Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Draco Sinister

Claire Cassandra

Шрифт:

— Флёр, сейчас, в самом деле, не очень удачное время. У меня был очень, очень тяжелый день.

Флёр покачала головой.

— Нет-нет, — сказала она. — Драко, ты не можешь выбирать, когда отплатить за услуги. Это не в

их природе. Ты дал мне слово.

Он искоса посмотрел на нее. Можно было легко забыть, что за большими глазами и пухлыми

губками прячется живой и острый ум, но он-то знал, что это так.

— Ты никогда бы не нашел свою подружку, если бы не я, — напомнила Флёр.

— Она не моя девушка, — машинально поправил он. Затем до него дошло, и он уставился на

нее. — Откуда ты это знаешь?

— Помнишь вил в саду возле башни?

— Да, во всех деталях.

— Это были мои кузины.

— Эти вилы? Они твои родственницы? Откуда ты знаешь?

Флёр пожала своими прекрасными плечами.

— Они рассказывали мне, как они встретили тебя, — она улыбнулась. — Ты им очень понравился.

— Я трепещу. Как они узнали, кто я?

— Разумеется, я рассказала им о тебе! — сказала Флёр, распахнув свои темно-синие глаза. — Я

попросила мою кузину Флору проследить родословную Малфоев. Я хотела быть уверенной, что ты и

я не очень… близки.

— Близки для чего? Для замужества? — спросил он с сарказмом. Но тут же осекся, увидев

выражение ее лица.

122

— Замужество? Ты что, с ума сошла? Мне только шестнадцать!

— Тебе же не будет шестнадцать всю жизнь.

— Собственно, при таком образе жизни я вряд ли доживу до семнадцати, так что в этом смысле я

навечно останусь шестнадцатилетним, но это печальная тема, оставим ее. Ты хочешь сказать, что

эти вилы позволили мне пройти потому, что они знали, что ты хочешь выйти за меня замуж?

— Да, — ответила Флёр с утонченной простотой.

Драко выпучил глаза.

— Это же смешно!

— Не вижу ничего смешного, — сказала Флёр, принимая строгий вид.

— И ты все еще хочешь выйти за меня замуж?

Флёр покачала головой.

— Выяснилось, что мы с тобой дальние родственники. Так что не получится.

— Как неудачно, — сказал Драко, чувствуя безмерное облегчение.

— Однако, — сказала она, резко останавливаясь и поворачиваясь к нему, чтобы положить руку

ему на плечо. — Мы все равно можем заняться сексом. При условии, что никто об этом не узнает.

Он едва не споткнулся о корень.

— Что?!

— Ты задолжал мне маленькую услугу.

Драко, моргая, смотрел на нее.

— Ты хочешь заняться сексом со мной? В качестве одолжения?

Флёр улыбнулась ему, пожала плечами и кивнула.

— Да.

— Ты уверена? — недоверчиво спросил он. — Я хочу сказать, ты могла бы попросить что угодно.

Что угодно. Деньги? У меня полно денег.

Вместо ответа Флёр скрестила руки на груди и с иронией посмотрела на него. Он не мог сказать

наверняка, но, похоже, она нетерпеливо постукивала ногой.

— Я не хочу денег, — сказала она. — Я хочу тебя.

Драко уставился на нее, не веря своим ушам.

— Прямо сейчас? Вот здесь?

— Ну да. Почему нет?

— Ой.

Он посмотрел на нее. Она была прекрасна в полумраке, и это было даже лестно для него, и, в

конце концов, ему было шестнадцать.

Он пожал плечами.

— Ну что ж, так и быть.

***

Сознание вернулось к Гарри рывком, с ощущением, будто его душили. Он жадно вдохнул воздух,

и тотчас чьи-то руки легли ему на плечи, и женский голос велел ему лежать и дышать. Прохладная

рука коснулась его лба, убрав волосы назад. Он усиленно заморгал, не видя ничего без очков.

— Гермиона? — произнес он слабым голосом, хотя он уже знал, что это не она — он на память

знал прикосновение ее руки. Это был кто-то другой.

Это Нарцисса, — отозвался ласково голос. — Лежи, не вставай.

— Нет, — упрямо возразил Гарри.

Он с трудом приподнялся и откинулся на спинку кровати, моргая.

Нарцисса озабоченно смотрела на него. Похоже, он оправился, хотя и был очень бледен. Она

сдерживала в себе желание обнять этого мальчика, который напоминал ей сына, несмотря на то, что

он был совершенно другим — обнять его, успокоить, взъерошить ему волосы… Но сделать это

значило бы обращаться с ним, как с ребенком, а она понимала, глядя на него, что он почти вышел из

этого возраста.

Даже за последние две из трех недель, прошедшие с тех пор, когда она увидела его в первый

раз — против желания, но решительно вставшего против Вольдеморта и толпы Пожирателей Смерти

в фехтовальной комнате — она могла видеть, как изменилось его лицо. Его черты уже начали

123

приобретать определенность — процесс, который, раз начавшись, происходит так стремительно, и

который в течение года превратит его из ребенка во взрослого человека. Он больше не был

ребенком — она могла бы обнять и поцеловать ребенка, но, разумеется, никогда бы не обняла

незнакомого мужчину. Итак, Нарцисса сдержала желание прикоснуться к Гарри, она только

потянулась за его очками, осторожно вложила их ему в руку и спросила:

— Ты можешь сесть?

— Ага, — ответил он, напяливая очки на нос и моргая. — Я в порядке.

И чтобы показать это, он сел, лишь чуть-чуть побледнев от усилия.

— Я в порядке, — повторил он. — А где Сириус?

— В подземелье, — буднично ответила она. — Они с Лупином отправились запереть эту тварь,

которая напала на вас. В данный момент они устанавливают магические запоры на одной из камер.

— Так оно не умерло?

Нарцисса покачала головой.

— Нет, не умерло, но оно без сознания. Сириус надеется, что когда Дамблдор прибудет сюда, он

Поделиться с друзьями: