ЖАНРЫ

Дружеские встречи с английским языком
Шрифт:

Suddenly the lights went out. — Внезапно погас свет.

We are going out tonight for dinner. — Мы сегодня не будем обедать дома.

The sugar is all gone. — Сахар весь вышел.

The typewriter won't go. — Пишущая машинка не действует.

2. To march.

Этот глагол понятен всем без перевода — «маршировать, ходить ровным шагом в энергичном ритме».

Английский глагол to march может, как и большинство английских глаголов, быть и переходным и непереходным, что вы увидите на примерах.

Did you see the soldiers march by? — Видели ли вы, как маршировали солдаты?

They march the prisoners in the yard every afternoon. — Заключенных выводят на прогулку во двор ежедневно в послеобеденное время.

Хотя и редко, но все же можно встретить примеры на причастие страдательного залога от глагола to march:

The marched distance was long and toilsome. — Пройденный маршрут был долгим и утомительным.

Как существительное march может обозначать не только «марш, поход», но и «марш — музыкальное произведение».

The band started the concert with the "Budyony-march”. — Оркестр начал концерт с исполнения «Марша Буденного».

The enthusiastic march of the soldiers attracted the attention of all the boys in the street. — Бравый марш солдат привлек внимание всех мальчишек на улице.

3. То ride, rode, ridden.

Первоначальное значение было только «ездить верхом», но со временем этим глаголом стали пользоваться, говоря о езде на велосипеде, а теперь уже запросто услышите:

We rode in a beautiful car. — Мы ехали в прекрасном автомобиле.

This car rides smoothly. — Машина идет очень плавно.

Will you ride to Komarovo in a train or by bus? — Как вы поедете в Комарове: поездом или автобусом?

Look at the moon riding high, imagine that people have been marching there collecting specimens of moon ground! — Посмотри на луну, плывущую в вышине, вообрази, что там бродили люди, собирая образцы лунного грунта!

His hobby is to ride on horseback. — Его любимое развлечение — ездить верхом.

В следующих примерах глагол «обернулся» существительным:

Valentin and Assia gave me a ride the whole way to the airport. — Валентин и Ася подвезли меня к самому аэропорту.

We went for a ride in an airplane. — Мы совершили полет на аэроплане.

4. То walk.

Сейчас, после езды верхом, на автомобиле и на пароходе в бурном море, перенесемся в тихий уголок старинного парка, где молчат пруды, любуясь друг другом, стоят березки, отдыхают от яркого солнца цветы, и только слышится любопытное щебетанье увидевшей вас пичужки. А что вы здесь делаете? Вы гуляете. — You are walking in the park.

Глагол to walk не признает никаких способов передвижения — только пешком. Вот капитан идет по палубе. The captain walks on the deck. Наверное, он не просто гуляет, а смотрит, все ли в порядке, идет размеренно, неторопливо, как этого требует глагол to walk.

I like walking, says my Granny, I often walk off a headache. — «Люблю пройтись», — говорит моя бабушка, — «я часто, гуляя, избавляюсь от головной боли».

А вот стариннейшая английская прибаутка:

After dinner sleep a while,

After supper walk a mile.

Пообедав, можно немножко поспать,

Но после ужина надо гулять.

В приведенных выше примерах глагол to walk непереходный. Но он же может быть и переходным.

The policeman walked the drunkard off. — Полицейский увел пьянчужку прочь.

"You have walked me off my legs". — «He чувствую ног, я так устал от хождения», — ноет человек кабинетного образа жизни, который видит природу только из окна комнаты или автомобиля и вдруг дал себя уговорить совершить прогулку пешком.

С предлогом up глагол to walk означает «взбираться», «подниматься».

The elevator is out of order and we have to walk up. — Лифт вышел из строя, придется подниматься пешком.

Как существительное the walk — «ходьба», «прогулка», «дорожка», «походка».

We planted flowers on both sides of the walk. — Мы посадили цветы по обе стороны дорожки.

You can always tell doctor Shilov by his walk. — Вы всегда можете узнать доктора Шилова по его походке.

Isn't it a rather long walk for me after my illness? — He слишком ли это далекая прогулка для меня после болезни?

И САМ «ДЕЛАЕТ» И ДРУГИМ «ПОМОГАЕТ» (ТО DO, DID, DONE)

Многогранность английского глагола to do, вероятно, непревзойденна. Как разнообразны его функции и интонации!

1. Вот он любопытствует, вот запрещает, вот возвеличивает, а сплошь и рядом скромненько моет посуду, убирает комнаты, делает уроки.

Mother does the dishes immediately after the meals to keep the kitchen in perfect order. — Мать моет посуду сразу после еды, чтобы в кухне был полный порядок.

It takes me only an hour to do our room because I do it every day. — На уборку комнаты у меня уходит только час, потому что я делаю это каждый день.

Children, hurry to do your lessons to watch TV at 9 o'clock. — Дети, торопитесь сделать уроки, чтобы посмотреть в 9 часов телевизор.

2. В вопросительных и отрицательных предложениях глагол to do выполняет служебную роль.

What do you suggest we do tonight? — Что вы посоветуете нам сегодня вечером делать?

Did you work at the laboratory yesterday? — Работали ли вы вчера в лаборатории?

I didn't have anything to do, so I just wandered around the streets of Paris. — Мне было нечего делать, так что я просто бродил по улицам Парижа.

Поделиться с друзьями: