Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Единственный победитель
Шрифт:

Он прислонился к стене и почувствовал, как к горлу подступает рвота.

Такая молодая и прекрасная. Она лежала в объятиях возлюбленного, когда он, ничего не подозревая, вошёл с улицы. День был солнечный, полный надежд, как и сегодняшний.

Крики раздались снова, перейдя в пронзительный визг, когда топор обрушился на их наготу. Снова, снова и снова, пока комната не стала похожа на некоторые из тех, что он видел с момента встречи с Ричардом Болито.

Он не слышал тяжелого топота ног и звона оружия, пока кто-то не крикнул: «Эй, там! Встаньте и будьте допрошены!»

Он едва сдержал дрожь, когда, обернувшись, увидел вербовщиков, замерших на углу, который он только что обогнул. Не то что в рыбацких деревнях или военных портах. Эти люди были вооружены до зубов и охотились за потенциальными рекрутами в районе, переполненном моряками, почти все из которых…

иметь необходимые документы, «защиту», чтобы не служить во флоте.

Здоровенный помощник артиллериста, с дубинкой на запястье и небрежно заткнутым за пояс абордажным мечом, спросил: «Что это такое?» Он посмотрел на синий мундир Оззарда с яркими позолоченными пуговицами и на туфли с пряжками, которые так любили моряки, когда у них хватало денег на их покупку. «Ты не моряк, уж поверьте!» Он положил руку Оззарду на плечо и развернул его к ухмыляющимся матросам. «Что скажете, ребята?»

Оззард дрожащим голосом произнес: «Я служу...»

«Отойди!» Лейтенант протиснулся сквозь своих людей и с любопытством посмотрел на Оззарда. «Говори, приятель! Флоту нужны люди». Он окинул взглядом хрупкое тело Оззарда. «Какой корабль, если ты служишь?»

«Я — слуга сэра Ричарда Болито». Он обнаружил, что может смотреть на лейтенанта, не дрогнув. «Вице-адмирал Красного. Сейчас он в Лондоне».

Лейтенант спросил: «Гиперион — это был ваш последний корабль?» Всё его нетерпение испарилось. Оззард кивнул, и он сказал: «Иди отсюда, парень. После наступления темноты здесь не место для честных людей».

Второстепенный наводчик взглянул на своего лейтенанта, словно ожидая его согласия, а затем вложил несколько монет в кулак Оззарда.

«Эй, иди и хорошенько промокни. Считай, что ты это заслужил после всего, что ты, должно быть, видел и сделал!»

Оззард моргнул и чуть не сломался. Мокро. Что бы сказал Олдэй? Всем своим существом он хотел закричать на них. Разве они не видели имя на витрине? Что бы они сказали, если бы он рассказал им, как бежал большую часть пути до Тауэр-Хилла, чтобы найти вербовочную группу? В те времена кто-нибудь всегда околачивался возле таверн и театра. Готовый угостить какого-нибудь пьяного дурака ромом, прежде чем его завербуют в патриотическом порыве. Как бы они себя повели, если бы он рассказал, что оставил в этом тихом маленьком домике? Он заставил себя посмотреть на него. Окно больше не было на солнце.

Когда он обернулся, вербовщики исчезли, и на секунду ему показалось, что это лишь часть мучений, укол вины, не дающий ему покоя. Затем он посмотрел на свою руку и разжал пальцы, а его тело начало неудержимо дрожать. Там были монеты, которые дал ему помощник стрелка. «Мне не нужна твоя жалость». Монеты зазвенели по булыжникам, когда он бросил их в удлиняющиеся тени. «Оставьте меня в покое!»

Он услышал чей-то крик, увидел, как шевельнулась занавеска в доме рядом с тем, который когда-то принадлежал ему. Но никто не пришёл.

Он вздохнул и повернулся спиной к этому месту и магазину с его украденным именем на вывеске.

Где-то в лабиринте переулков он услышал внезапный шорох, чей-то вопль боли, а затем тишину. Вербовщики нашли по крайней мере одну жертву, которая проснётся с окровавленной головой на борту сторожевого корабля «Темза».

Оззард засунул руки в карманы пальто и отправился в долгий путь обратно в ту другую часть Лондона.

Его маленькая фигурка вскоре затерялась в тени, а дом позади него, как и прежде, ждал.

Всего в нескольких милях вверх по течению от Уоппинга, куда Оззард совершил своё отчаянное паломничество, Болито наклонился, чтобы протянуть руку Кэтрин и помочь ей спуститься с ялика, на котором они переправились через Темзу. Было уже темно, безоблачное небо было усеяно бесчисленными звёздами: идеальный вечер для начала того, что Кэтрин обещала стать «волшебной ночью».

Болито сунул лодочнику немного денег, добавив немного, чтобы тот переправил их обратно через бурлящую чёрную реку. Мужчина лукаво ухмыльнулся и, не сводя глаз с Кэтрин, энергично скользил по бурлящей воде своей изящной лодочки.

Болито не винил его. Она стояла в коридоре лорда Брауна под сверкающей люстрой, когда он спустился по лестнице. В платье из переливающегося шёлка, очень похожем на то, что было на ней в тот вечер на Антигуа, когда он встретил её впервые за долгое время. Кэтрин любила зелёный цвет, и её платье словно сменило цвет с зелёного на чёрный, когда она повернулась к нему. Глубокий вырез открывал её шею и обнажал пышную грудь. Волосы были собраны в высокую причёску, и он заметил на ней те же филигранные серьги, которые он подарил ей в первый раз. Те самые, которые она каким-то образом умудрилась вшить в одежду, когда её заточили в тюрьму Уэйтса.

Лодочник одарил его широкой улыбкой. «Я буду здесь, адмирал, а вы идите и развлекайтесь!»

Болито наблюдал, как маленькая лодка мчится обратно через реку в поисках другого пассажира.

«Не понимаю». Он посмотрел на свой простой синий сюртук, купленный в Фалмуте у старого Джошуа Миллера. Он и его отец шили форму для семьи Болито и других морских офицеров Фалмута дольше, чем кто-либо мог вспомнить. «Откуда он знал?»

Она раскрыла свой новый веер и смотрела на него сверху, её глаза блестели в свете множества фонарей. «О нас знают больше людей, чем я думала!» Она покачала головой. «Что скажешь, Ричард? Мой маленький сюрприз — чтобы отвлечь тебя от более важных дел?»

Болито слышал о лондонских садах удовольствий, но никогда не бывал ни в одном. Этот, в Воксхолле, был самым знаменитым из всех. Он выглядел поистине волшебно. Рощи, освещённые фонарями, живые изгороди из диких шиповников и пение птиц, которые наслаждались весельем и музыкой не меньше посетителей.

Болито заплатил за вход по полкроны с человека и позволил Кэтрин провести его по Большой Аллее — месту для прогулок, обсаженному точно такими же вязами, и мимо небольших гравийных дорожек с тайными гротами, тихими каскадами и фонтанами.

Она крепче сжала его руку и сказала: «Я знала, что тебе понравится. Мой Лондон». Она указала веером на многочисленные кабинки для ужина, где роскошно одетые женщины и их спутники слушали различные оркестры, потягивая шампанское, сидр или кларет, смотря по вкусу.

Она сказала: «Многие музыканты из лучших оркестров. Они работают здесь, чтобы набить свои карманы и животы, пока не вернётся сезон».

Болито снял шляпу и понес её. Место было заполнено людьми, воздух был насыщен ароматами, смешивавшимися с ароматом цветов и далёким запахом реки.

Поделиться с друзьями: