Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

О Эфопия, 402 женщин владычица! Будь благосклонна,

К ней свою милость яви, род наш, богиня, прославь!»

94

Черной ночью глаза

сон отягчает.

95

Я же члены усталые

Расправлю на мягких подушках…

96

…а ноги

Пестрый ей ремень покрывал, лидийской

Чудной работы.

<

402

Эфопия— Артемида.

empty-line/>
97

Ты, о забота моя!

98

Много более яйца!

СВАДЕБНЫЕ ПЕСНИ.
(ЭПИТАЛАМИИ)

403

100

Эй, потолок поднимайте, —

О Гименей! —

Выше, плотники, выше!

О Гименей!

Входит жених, подобный Арею,

Выше самых высоких мужей!

403

Свадебные песни.— В александрийском девятитомном собрании песен Сафо свадебные песни составляли целый том. Из них до нас дошло десятка два отрывков, которые приводятся ниже. Кроме того, в речах одного позднего ритора, Гимерия, сохранилось изложение общего содержания этих свадебных песен.

Сафо, рассказывает Гимерий, входит в брачный покой и украшает его венками и ветвями, стелет страстное ложе, собирает в спальню девушек; изображает Афродиту, как она едет на колеснице: перед нею резвится хор харит и эротов; волосы богини спереди, где их разделяет лоб, увенчаны гиацинтами, сзади свободно развеваются по ветру; у эротов же в кудрях и на крыльях золото; с факелами в руках, они летят впереди. Невесту Сафо сравнивает с яблоком, которое оказывает сопротивление пальцам тех, кто спешит сорвать его раньше времени, но доставляет высочайшую приятность тому, кто срывает его вовремя. Жениха же по его деяниям Сафо приравнивает к Ахиллесу (В. В.).

101

Выше, насколько певец лесбосский 404 других превышает.

102

Сладкое яблочко ярко алеет на ветке высокой, —

Очень высоко на ветке; забыли сорвать его люди.

Нет, не забыли сорвать, а достать его не сумели.

103

Как гиацинт, что в горах пастухи попирают ногами,

И — помятый — к земле цветок пурпуровый никнет…

404

Лесбосский певец— Терпандр из Лесбоса, поэт и музыкант, основатель эллинской классической музыки, живший в VIII в. до н. э. (В. В.).

104

Все, что рассеет заря, собираешь ты, Геспер, обратно:

Коз собираешь, овец, — а у матери дочь отнимаешь.

105

«Вечно девой останусь я!» 405

106

«Выдадим», — сказал отец.

107

В семь сажен у привратника ноги,

На ступнях пятерные подошвы,

405

Фрагмент 105. Принадлежность стиха Сафо сомнительна.

В двадцать рук их башмачники шили. 406

108

Свадьба, жених счастливый,

справлена, как мечтал ты.

Девушку ты имеешь

ту, о какой мечтал ты.

109

Ты так прелестна видом,

очи же......

И разлился на милом

личике медоцветный…

........любовью

...............

… почтила выше

всех тебя Афродита.

406

Фрагмент 107. Сафо высмеивает деревенщину-жениха и его привратника (по-видимому, нечто вроде нашего «дружки») (В. В.).

110

«Все ли еще мне невинность хранить свою?»

111

Невеста рада, пусть жених ликует. 407

112

С чем тебя бы, жених дорогой, я сравнила?

С стройной веткой скорей бы всего я сравнила.

113

Радуйся, о невеста! Радуйся много, жених почтенный!

407

Фрагмент 111. Текст восстановлен предположительно.

114

В мире девы подобной, жених, не бывало!

115

«Невинность моя, невинность моя,

куда от меня уходишь?»

«Теперь никогда, теперь никогда

к тебе не вернусь обратно!»

116

Спи же

близ подруги твоей

Нежной,

на груди у нее.

117

С амвросией там

воду в кратере смешали,

Взял чашу Гермес

черпать вино для бессмертных.

И, кубки приняв,

все возлиянья творили

И благ жениху

самых высоких желали. 408

118

...........глашатай пришел…

Вестник Идэй быстроногий, и вот что поведал он:

*******************

Слава по Азии всей разнеслася бессмертная:

«С Плакии 409 вечно бегущей, из Фивы божественной,

408

Фрагмент 116 и 117. Принадлежность этих фрагментов к эпиталамиям не бесспорна.

409

Плак— гора в Мизии (Малая Азия), у подножья которой были расположены Фивы Гипоплакийские (то есть расположенные под Плаком).

Гектор с толпою друзей через море соленое

На кораблях Андромаху везет быстроглазую,

Нежную. С нею — немало запястий из золота,

Пурпурных платьев и тканей, узорчато вышитых,

Кости слоновой без счета и кубков серебряных».

Милый отец, услыхавши, поднялся стремительно,

Вести дошли до друзей по широкому городу.

Мулов немедля в повозки красивоколесные

Трои сыны запрягли. На повозки народом всем

Жены взошли и прекраснолодыжные девушки.

Розно от прочих Приамовы дочери ехали.

Мужи коней подвели под ярмо колесничное —

Все молодые, прекрасные юноши......

*****************

...............закурилися ладаном.

В радости жены вскричали, постарше которые,

Громко мужчины пеан затянули пленительный,

Звали они Дальновержца, прекрасного лирника,

Славили равных богам Андромаху и Гектора.

******************

Там Андромаха-супруга, бегущая ввстречу, предстала,

Отрасль богатого дома, прекрасная дочь Гетиона.

Сей Гетион обитал при подошвах лесистого Плака,

В Фиве Плакийской, мужей-киликиян властитель державный;

Оного дочь сочеталася с Гектором меднодоспешным. 410

119

Девы…

Эту ночь мы всю напролет…

Петь любовь — твою и фиалколонной

Милой невесты.

Но проснись же…

И к своим пойди…

Мы же…

Сном позабыться.

ДРУГИЕ ЭЛЛИНСКИЕ ПОЭТЕССЫ

410

Фрагмент 118. Эти отрывки найдены в 1914 г. в оксиринхских папирусах. Они рисуют свадьбу Гектора и Андромахи.

Поделиться с друзьями: