Если. Отголоски прошлого
Шрифт:
Старший Холмс проводил ее взглядом, полным плохо скрытого удивления.
— А зачем она тебе сообщает о приезде пса? — нахмурился Шерлок, снова садясь в кресло, крутя в руках вытащенную из кармана Конан Дойл пачку сигарет.
— Потому что я люблю эту собаку, — пожала плечами та, осуждающе посмотрев на него.
— Что ж, и это снова приводит нас к Рыжей Бороде, — хмыкнул Майкрофт.
— Не начинай, бога ради, — скривился детектив, взяв со стола зажигалку.
— Рыжая Борода? — подняла брови Софи.
— Это собака Шерлока, ирландский сеттер, — пояснил старший Холмс. — Впрочем, я сказал все, что было нужно, а услышал больше, чем хотел, — он посмотрел в сторону открытой двери. — Софи, от чая откажусь, дела не ждут. До встречи!
С этими словами он покинул гостиную. Конан Дойл обернулась на закурившего друга и с громким стуком подставила к нему пепельницу.
— Не труси на ковер, бога ради, — она прошла к своему креслу и опустилась в него. — Ты не говорил, что любишь собак.
— Что ж, они не упускают очевидное, как люди, и не разговаривают, когда я пытаюсь думать, — он послушно стряхнул пепел в подставленную ей тару. — И всегда правильно
понимают меня, в отличие от людей, — он затянулся. — Так что насчет чая?
* * *
Из коттеджа с красными стенами вышел отец Шерлока и Майкрофта в серых брюках, белой клетчатой рубашке, сером кардигане и ярко-красном галстуке-бабочке. Он подошел к соседней куче небольших деревянных бревен и взял два из них, прежде чем вернуться внутрь. Из кухни доносился голос Майкрофта. В нем звучал довольно отчаянный тон.
— Боже правый, еще только два часа, — проговорил мистер Британское Правительство, приложив руку ко лбу. — Мне кажется, рождество длится уже неделю. Почему только два часа? Я в агонии.
Шерлок сидел в кресле справа от брата и смотрел на первую страницу «Гардиан» с заголовком «Самоубийство лорда Смоллвуда» и строчкой «Пристыженный лишает себя жизни» и «63-летний умирает в результате скандала с письмами». Раздался голос миссис Холмс:
— Чей это ноутбук?
Стоя с противоположной стороны от Шерлока, она указала вниз на серебристо-серый гаджет на столе, наполовину закрытый разделочной доской:
— Мой. И от него зависит безопасность всего мира, — Майкрофт довольно саркастически улыбнулся. — А ты поставила на него картошку.
Шерлок посмотрел на них.
— Раз он так важен, не бросай его, где попало, — фыркнула их мать.
Она потянулась, чтобы взять корзину с крекерами, но снова поставила ее, когда старший сын заговорил, яростно жестикулируя:
— С чего вдруг все это? Мы никогда этого не делали!
— Христа ради, скушай тортик, — сказала Софи, подойдя сзади, положив ему руку на плечо и поставив напротив него тарелку с десертом, на котором стоял небольшой снеговик. Майкрофт кинул на нее короткий подозрительный взгляд. — Да, фигурка тут по той причине, о которой ты подумал, отвянь.
С немного раздраженным видом миссис Холмс оперлась на стол:
— Мы собрались, потому что Шерлок дома после больницы, и мы все очень счастливы.
Майкрофт посмотрел на нее с крайне неискренней улыбкой:
— Правда, я тоже?
— Манеры, Майк! — скривилась его мать, снова поднимая корзину.
— «Майкрофт», — исправил ее сын. — Ты дала мне это имя, так произноси его до конца.
Софи с Шерлоком многозначительно улыбнулись, а Билл Уиггинс подошел и протянул даме стакан пунша с плавающими в нем кусочками фруктов:
— Миссис Холмс?
Она оглянулась и взяла у него напиток:
— Ой! Спасибо, милый, — женщина посмотрела на него. — Не припомню, откуда Вы здесь, — она отпила пунш.
— Я пригласил, — подал голос детектив
— Я его протеже, миссис Холмс. Когда он умрет, я получу все его вещи и работу, — сказал Уиггинс.
Мать семейства пораженно посмотрела на него:
— Нет, — откликнулся младший Холмс, не отрываясь от газеты.
— Ну… — растерялся Билли. — Я… Типа… его помощник.
— Теплее, — резюмировал Шерлок.
Майкрофт, миссис Холмс и Софи, нарезавшая салат, посмотрели на Уиггинса.
— Ну, если его убьют или еще что-то… — продолжал он.
— Если меня убьют, то все получит вот эта черная вдова, — ткнул пальцем в Конан Дойл детектив, все еще читая. — Самое время закрыть рот.
— Ладно, — флегматично отозвался Билли.
— О, это мило, — разулыбалась Софи, протянув руку вперед и подав Шерлоку тарелку. — Только в таком случае тебя быстрее убью я. — Держи печеньку.
— Люблю, когда ты приглашаешь друзей, — откликнулся старший брат детектива.
— Тортик, Майк… рофт, — постучала по столу костяшками давно зажившей руки доктор филологии, и тот послушно взялся за ложку.
— Да, все, довольно, — миссис Холмс поставила стакан. — Кто-то всадил в моего сына пулю, — она прошла к Шерлоку с корзиной крекеров, но затем повернулась, чтобы посмотреть на Майкрофта. — И когда я узнаю, кто, я превращусь в настоящее чудовище.
— Это единственный путь к искуплению, — откликнулся детектив, отставляя тарелку на комод рядом с собой и, жуя, опять потянулся за газетой.
Софи рассмеялась и Шерлок, не выдержав подхватил.
— Извините, — махнула рукой Конан Дойл, продолжая нарезать соленые огурцы.
Миссис Холмс увидела что-то на ближайшей рабочей поверхности:
— А, я же приготовила Мэри чай, — она вышла. — Сейчас вернусь.
Шерлок посмотрел на часы. Оставалось 15 минут. После реплики про Мэри Софи и Майкрофт переглянулись, и девушка покачала головой:
— Даже не думай, — сказала она.
— Не, ну, а что? — пожал плечами мужчина, отправляя очередную ложку в рот. — Что было бы, если бы я сказал, что это человек в соседней комнате? Просто для начала, — он посмотрел на доктора филологии. — Потому что как только вы попадаете в дом своего детства, вам сразу становится двенадцать.
— В одном ты прав, — кивнула Софи. — Когда приезжаешь в место, где ты вырос, то отчаянно ищешь встречи с самим собой, — она глянула на собеседника. — Как торт?
В гостиной коттеджа мистер Холмс подошел к камина и положил два куска дерева в зажженный огонь. Вошла его жена:
— А, Мэри, — неся кружку, она подошла туда, где блондинка сидела в кресле перед огнем, закутавшись в одеяло и листая книгу. — Выпей-ка, — она протянула кружку женщине. — Горяченький. Если наш папа начнет мурлыкать себе под нос, слегка пните его — обычно помогает.