"Этаж смерти" with W cat
Шрифт:
[ 1406 ] “I asked him what Pluribus was,” I said. “He wouldn’t answer. He said there were ten local people involved in the scam, plus hired help in from the outside when necessary. And he said the scam is vulnerable until something happens on Sunday. Exposed, somehow.”
[ 1407 ] “What happens on Sunday?” Finlay asked.
[ 1408 ] “He didn’t tell me,” I said.
[ 1409 ] “And you didn’t press him?” he asked.
1406
— Я спросил у него, что такое pluribus, — сказал я. — Хаббл мне не ответил. Он сказал, что в махинации участвуют десять человек из местных жителей, плюс при необходимости привлекают посторонних. Еще он сказал, что вся эта махинация будет оставаться очень уязвимой до чего-то такого, что произойдет в ближайшее воскресенье.
1407
— А что произойдет в ближайшее воскресенье? — спросил Финлей.
1408
— Хаббл не сказал.
1409
— А ты на него не надавил.
[ 1410 ] “I wasn’t very interested,” I said. “I told you that.”
[ 1411 ] “And he gave you no idea what the scam is all about?” he asked.
[ 1412 ] “No idea,” I said.
[ 1413 ] “Did he say who these ten people are?” he asked.
[ 1414 ] “No,” I said.
[ 1415 ] “Christ, Reacher, you’re a big help, you know that?” he said.
1410
— Я ведь уже говорил тебе, что мне это было неинтересно.
1411
— И он даже не намекнул о том, что за махинация? — спросил Финлей.
1412
— Ни словом.
1413
— Он сказал, кто эти десятеро?
1414
— Нет.
1415
— Проклятье, Ричер, от тебя мало толку, ты это знаешь?
[ 1416 ] “I’m sorry, Finlay,” I said. “I thought Hubble was just some asshole. If I could go back and do it again, I’d do it a lot different, believe me.”
[ 1417 ] “Ten people?” he said again.
[ 1418 ] “Not counting himself,” I said. “Not counting Sherman Stoller, either. But I assume he was counting Chief Morrison.”
[ 1419 ] “Great,” Finlay said. “That only leaves me another nine to find.”
1416
— Извини, Финлей, — сказал я. — Я думал, что Хаббл просто какой-то осел. Поверь, если бы у меня была возможность вернуться назад и переиграть все заново, я бы вел себя совсем по-другому.
1417
— Десять человек? — снова спросил Финлей.
1418
— Не считая его, — подтвердил я. — И не считая Шермана Столлера. Но, полагаю, Моррисона он имел в виду.
1419
— Замечательно, — уныло заметил Финлей. — То есть, мне предстоит найти еще девятерых.
[ 1420 ] “You’ll find one of them today,” I said.
[ 1421 ] THE BLACK PICKUP I’D LAST SEEN LEAVING ENO’S PARKING lot pulled up short at the opposite curb. It waited there, motor running. The Kliner kid leaned his head on his forearm and stared out of the window at me from across the street. Finlay didn’t see him. He was looking down at the sidewalk.
[ 1422 ] “You should be thinking about Morrison,” I said to him.
1420
— Одного из них ты найдешь сегодня, — заверил я.
1421
Черный пикап, который я последний раз видел на стоянке перед ресторанчиком Ино, остановился на противоположной стороне улицы. Двигатель работал на холостых оборотах. Малыш Клинер, положив голову на руку, таращился на меня из окна. Финлей его не видел. Он смотрел прямо перед собой.
1422
— Полагаю, ты думаешь о Моррисоне, — сказал я.
[ 1423 ] “What about him?” he said. “He’s dead, right?”
[ 1424 ] “But dead how?” I said. “What should that be saying to you?”
[ 1425 ] He shrugged.
[ 1426 ] “Somebody making an example of him?” he said. “A message?”
[ 1427 ] “Correct, Finlay,” I said. “But what had he done wrong?”
[ 1428 ] “Screwed something up, I guess,” he said.
1423
— А чего о нем думать? Он ведь мертв, правильно?
1424
— Но как он умер? — продолжал я. — Что это должно тебе говорить?
1425
Он пожал плечами.
1426
— Кто-то устроил ему показательную смерть? Сделал предостережение?
1427
— В самую точку, Финлей, — согласился я. — Но где Мор-рисон допустил ошибку?
1428
— Полагаю, он что-то испортил, — предположил Финлей.
[ 1429 ] “Correct, Finlay,” I said again. “He was told to cover up what went down at the warehouse Thursday night. That was his task for the day. He was up there at midnight, you know.”
[ 1430 ] “He was?” Finlay said. “You said that was a bullshit story.”
[ 1431 ] “No,” I said. “He didn’t see me up there. That part was the bullshit story. But he was up there himself. He saw Joe.”
1429
— В самую точку, Финлей, — повторил я. — Ему велели замести следы на складе после того, что произошло в четверг ночью. Это была его задача. Знаешь, он ведь действительно был там в полночь.
1430
— Вот как? — удивился Финлей. — Ты же говорил, он все придумал от начала до конца.
1431
— Не совсем, — поправил его я. — Меня он там не видел. Не мог видеть, потому что меня там не было. Но вот сам он там был. И видел Джо.
[ 1432 ] “He did?” Finlay said. “How do you know that?”
[ 1433 ] “First time he saw me was Friday, right?” I said. “In the office? He was staring at me like he’d seen me before, but he couldn’t place where. That was because he’d seen Joe. He noticed a resemblance. Hubble said the same thing. He said I reminded him of his investigator.”
[ 1434 ] “So Morrison was there?” Finlay said. “Was he the shooter?”
1432
— Да? — спросил Финлей. — Почему ты так решил?
1433
— Помнишь, когда Моррисон впервые увидел меня в пятницу? В кабинете? Он смотрел на меня так, словно уже где-то видел, но не может вспомнить, где именно. Потому что на самом деле он видел Джо. Моррисон заметил сходство. То же самое говорил Хаббл. Он сказал, что я похож на следователя.
1434
— Получается, Моррисон был там? Это он стрелял?
[ 1435 ] “Can’t figure it that way,” I said. “Joe was a reasonably smart guy. He wouldn’t let a fat idiot like Morrison shoot him. The shooter must have been somebody else. I can’t figure Morrison for the maniac, either. That much physical exertion would have dropped him with a heart attack. I think he was the third guy. The clean-up guy. But he didn’t search Joe’s shoes. And because of that, Hubble got hauled in. That got somebody mad. It meant they had to waste Hubble, so Morrison was wasted as a punishment.”
1435
— Не могу себе этого представить, — сказал я. — Джо был достаточно опытный и осторожный. Он не допустил бы, чтобы его застрелил жирный кретин Моррисон. Стрелял кто-то другой. Я также не могу себе представить Моррисона маньяком. После таких физических упражнений он свалился бы с сердечным приступом. По-моему, Моррисон был третьим. Тем, кто должен был замести следы. Но он не проверил ботинки Джо. Из-за этого Хаббла притащили в полицейский участок. Кого-то это очень разозлило. Это означало, что Хаббла придется убрать. И Моррисон был убит в наказание.
[ 1436 ] “Some punishment,” Finlay said.
[ 1437 ] “Also a message,” I said. “So think about it.”
[ 1438 ] “Think about what?” he said. “Wasn’t a message for me.”
[ 1439 ] “So who was it a message for?” I said.
[ 1440 ] “Who is any such message for?” he said. “The next guy in line, right?”
I nodded.
1436
— Хорошенькое наказание, — заметил Финлей.
1437
— Кроме того, это предостережение, — продолжал я. — Задумайся над этим.
1438
— Над чем? Это предостережение обращено не ко мне.
1439
— Тогда к кому?
1440
— Кому делают подобные предостережения? Следующему по списку, правильно?
Я кивнул.
[ 1441 ] “See why I was worried who was going to be the next chief?” I said.
[ 1442 ] Finlay dropped his head again and stared at the sidewalk.
[ 1443 ] “Christ,” he said. “You think the next chief will be in the scam?”
[ 1444 ] “Got to be,” I said. “Why would they have Morrison inside? Not for his wonderful personality, right? They had him inside because they need the chief on board. Because that’s useful to them in some particular way. So they wouldn’t waste Morrison unless they had a replacement ready. And whoever it is, we’re looking at a very dangerous guy. He’ll be going in there with Morrison’s example staring him in the face. Somebody will have just whispered to him: see what we did to Morrison? That’s what we’ll do to you if you screw up the way he did.”
1441
— Теперь понимаешь, почему меня так беспокоило, кто станет новым начальником полиции?
1442
Финлей снова уставился себе под ноги.
1443
— Проклятье! — выругался он. — Ты считаешь, новый начальник полиции также замешан в этом деле?
1444
— Иначе и быть не может, — сказал я. — Зачем этим людям был нужен Моррисон? Не за какие-то выдающиеся личные качества, ведь так? Им просто нужен свой человек в полиции. Потому что они используют его в каких-то своих целях. Так что Моррисона могли убрать только в том случае, если ему уже была готова замена. И кто бы это ни был, нам придется иметь дело с очень опасным человеком. Потому что у него перед глазами будет пример Моррисона. Этому человеку шепнули: видишь, что мы сделали с Моррисоном? То же самое будет и с тобой, если ты нас подведешь.
[ 1445 ] “So who is it?” Finlay said. “Who’s going to be the new chief?”
[ 1446 ] “That’s what I was asking you,” I said.
[ 1447 ] WE SAT QUIET ON THE BENCH OUTSIDE THE BARBERSHOP FOR a moment. Enjoyed the sun creeping in under the edge of the striped awning.
[ 1448 ] “It’s you, me and Roscoe,” I said. “Right now, the only safe thing is to assume everybody else is involved.”
1445
— Так кто же он? — спросил Финлей. — Кто будет новым начальником полиции?
1446
— Вот это я как раз у тебя и спрашивал, — сказал я.
1447
Мы посидели молча на скамейке перед парикмахерской, наслаждаясь солнечными лучами, заглядывающими под маркизы из полосатой ткани.
1448
— Только ты, я и Роско, — наконец сказал я. — Пока что безопаснее всего предполагать, что все остальные враги.