Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Это темнее, чем ты думаешь

Уильямсон Джек

Шрифт:

– Можешь ждать хоть до рассвета, - устало сказал он.
– Ты не сможешь заставить меня обернуться... потому что я не собираюсь ложиться спать!

Ее зеленые глаза смеялись.

– А тебе и не нужно спать, - мягкий, бархатистый голос Април Белл.
– Я только что рассказала твоему брату обо всем случившемся на холме Сардис. И он очень обрадовался. Он сказал, что ты, должно быть, очень силен, ведь сестры ничего не заметили. А еще твой брат сказал, что теперь ты можешь оборачиваться когда угодно, и без помощи сна. Видишь ли, раньше твоя человеческая кровь сопротивлялась, и нужно было, чтобы ты уснул, чтобы ослабить это сопротивление. Но теперь...

– Ты это о чем?
– Бэрби насторожился.
– Чего сёстры не заметили?

Белая волчица хитро усмехнулась.

– А ты сам, Бэрби, разве не знаешь?

– Что я должен знать?!
– тревожно спросил он.
– И о каком таком моем брате ты говоришь?

– Неужели Арчер тебе так ничего и не обьяснил?
– волчица покачала головой.
– Да, он не расскажет. Он небось собирался целый год потратить, пробуждая твои наследственные способности, как он это сделал со мной... за сорок долларов в час. Но клан не может ждать. Я сделала тебя свободным именно сегодня потому, что нам надо разобраться с Сэмом Квейном. А из-за примеси человека ты был слишком нерешителен.

– Ничего не понимаю, - растерянно заморгал Бэрби.
– Я не могу поверить, что у меня есть брат. Я ведь не знал моих родителей. Мать умерла при родах, а отец вскоре после этого попал в сумасшедший дом. А я рос в приюте, а потом поступил в университет и начал квартироваться у Мондриков.

– Это все сказки, - рассмеялась волчица.
– Конечно, Лютер Бэрби существовал на самом деле, но ему и его жене хорошо заплатили, чтобы они усыновили тебя. Но, к сожалению, они почуяли в тебе нашу кровь. Вот и пришлось женщину убить, а ее муженька засадить туда, где он уже не мог никому помешать.

Не веря своим ушам, окончательно сбитый с толку Бэрби покачал головой.

– Но кто..., - прошептал он, - Кто же я тогда на самом деле?

– Мы с тобой, Бэрби, совершенно особые существа, - во всю пасть ухмыльнулась Април Белл.
Нас создали особым способом и для совершенно особой цели... И от Homo Sapience в нас осталось очень и очень мало.

– Сэм рассказывал мне о Homo Lycanthropus, - неохотно кивнул Бэрби.
– О примеси в наследственности людей и о возрождении рода ведьм из рассеянных генов.

– Квейн слишком много знает, - заметила белая волчица.
– Методика сбора генов путем ментального контроля генетической вероятности было создана и отработана в Гленхавене. Почти тридцать лет тому назад, - добавила она, - эту работу завершил твой знаменитый отец.

Бэрби судорожно схватился за спинку кровати.

– Кто был мой отец?

– Старый доктор Глен, - ответила волчица.
– А значит, доктор Арчер Глен - твой брат. По отцу. Он старше тебя на несколько лет, и его комбинация генов не так удачна, как твоя.

С дрожью Бэрби припомнил странное ощущение родства, которое он чувствовал к психиатру...

– А моя мать?
– хрипло прошептал он.

– Ты ее знал, - рассмеялась волчицы.
– Твой отец избрал ее за удачный набор генов... и устроил в Гленхавен медсестрой. От наших предков ей досталась просто великолепная наследственность, но, как это ни печально, она так и не смогла преодолеть влияние злосчастной примеси человеческой крови. Она по глупости думала, что твой отец ее любит, и, узнав правду, не пожелала его простить. Она присоединилась к нашим врагам... но к тому времени ты уже родился.

Мурашки побежали у Бэрби по спине.

– Это не...
– выдавил он, - Не Ровена Мондрик?

– В те годы мисс Ровена Сталкап, - проворковала волчиуа.
– Пока твой отец не начал их пробуждать, она даже и не подозревала о дремлющих в ней древних силах. Вся такая из себя высоконравственная... родить ребенка вне брака казалось ей ужасным. И это еще когда она считала, что ты будешь обычным ребёнком.

Април фыркнула.

– А я ее убил, - простонал Бэрби.
– Мою мать!

– Ерунда, Бэрби! Нельзя быть таким щепетильным. Подумаешь, прикончили изменницу-полукровку. Да и потом, убила-то ее я. Твоя машина только завершила цепь вероятностей, чтобы мне удалось добраться до горла этой дамочки.

Она весело щелкнула зубами.

Но..., слабо прошептал Бэрби, - ... если это действительно была моя мать...

– Она была нашим врагом!
– Яростно рявкнула волчица.
– Она сделала вид, будто присоединилась к нам, потом воспользовалась тем, чему мы ее научили, чтобы сбежать. Она выдала секрет существования клана старому Мондрику... тогда-то он и напал на наш след. Ровена работала вместе с ним, пока в джунглях Нигерии один из нас не вырвал ей глаза. Она, между прочим, искала тогда и почти нашла Камень... это оружие в форме диска, куда смертоноснее серебра... враги-люди зарывали их вместе с костями наших убитых предков, чтобы те не вставали из своих могил.

Бэрби понимающе кивнул. Он припомнил смертоносную вонь, исходившую от зеленого ящика, чуть не прикончившую их с Април в кабинете Сэма. Вспомнил зловонный слепок, над которым работал Ник Спивак в ту ночь, когда его убил гигантский удав. Он обеими руками вцепился в спинку кровати, но не мог унять бившую его дрожь.

– Это должно было послужить ей уроком, - продолжала шептать белая волчиуы, - Но она все равно, как могла, помогала Мондрику. Это она, когда он хотел взять тебя в Фонд, предложила провести проверку.

– Она?
– со сомнением переспросил Бэрби.
– Странно... Ровена всегда была так ко мне внимательна, так добра... мне всегда казалось...

– Навернно, она тебя все равно любила, - ответила волчица.
– В конце концов, у тебя было несколько очень сильных человеческих черт... потому-то мы поначалу тебя м не трогали. Может, она надеялась, что со временем ты восстанешь против клана, как это сделала она. Но она не знала, какая у тебя сильная и богатая наследственность.

Бэрби долго задумчиво глядел на алую ухмылку волчицы.

– Хотел бы я..., - прошептал он, - ... хотел бы я знать это раньше.

– Не расстраивайся, - посоветовала она.
– Ты ведь помнишь, эта женщина хотела предупредлить Квейна!

Бэрби растерялся.

– При чем тут Квейн? О чем могла предупредить его Ровена?

– Она знала имя Чёрного Мессии, - напомнила ему Април.
– Но мы сумели ее остановить... и ты очень ловко сыграл свою роль с Сэмом: делая вид, будто ты его друг и умоляя, чтобы он позволил тебе ему помочь, и утешая его безутешную жену...

Поделиться с друзьями: