ЖАНРЫ

Эту ферму мне муж купил
Шрифт:

Ждать тоже было опасно. Погода не на шутку разыгралась. Мелководье, в которое мы угодили, постепенно набиралось воды. Маленький ручеек превращался в мощный поток.

Как назло, поблизости не было ни одного дома, ни одной усадьбы. Мою проблему могли увидеть лишь работники двух ферм. Увы, но Эдвард отправился спать, а две огненные змеи меня ненавидели. И вряд ли соблаговолят вызвать кого бы то ни было.

— Рич, — я вздохнул. — Нам надо выбираться. Я приподниму карету, а тебе надо будет очень быстро вытащить ноги.

А я ведь даже не просчитал, хватит ли на это сил. Заклинание левитации не рассчитано на подъем тяжеловесной повозки и двух животных. Скорее оно создано, чтобы маги багаж на себе не таскали.

— Ваша Светлость, оставьте, — побледнел мой служащий. — Лучше отправляйтесь домой.

— Я своих людей не бросаю, — выпалил грозно, снова осмотрев его придавленное тело.

Нога отекала, он ее уже не чувствовал.

Размяв мышцы в запястьях, я прошептал заклинание. С пальцев соскочили искры...

— Стойте! — заорал рядом женский голос, перебивающий шум дождя. — Вы чего творите?

Изумленно развернувшись и посмотрев наверх, я обнаружил миссис Сандерс в сопровождении ветеринара. С ее головы упал капюшон плаща, она легко перепрыгнула ограждение, ринувшись вниз, словно постоянно выкидывала что-то подобное. Леди так не поступают.

— Подождите, — она подбежала ближе и тяжело задышала. — Подождите, дайте посмотреть.

Она явно запыхалась, спешив сюда. Полностью вымокла, приехав на телеге и испачкалась в грязи.

Не веря, что сюда заявилась Зои, я изогнул бровь и промолчал, переведя взгляд на мистера Киндлера. Мужчина хмурился и кутался в свое одеяние.

— Здравствуйте, — девушка опустилась на колени перед моим возничим, наплевав на грязь и ледяную воду. Критически его оглядела.— Как вы себя чувствуете?

— Сносно, леди, — очень устало отвечал Рич.

— Это прекрасно. Дайте нам одну минуту, и мы вам поможем. — Вновь воззрилась на меня. — Ваша Светлость, нельзя поднимать карету. Вы этим планировались заняться?

— Да, — произнес машинально. — Не лежать же ему до утра.

— Я, конечно, не профессиональный целитель, — нехотя проговорила фурия, — но в курсе, что после длительного давления нельзя сразу убирать тяжелый предмет. Дайте свой галстук. Энди, а ты займись лошадьми.

— Что? Зачем?

Она открыла свои глаза пошире.

— Дайте и не спрашивайте. Мы теряем время.

Пришлось развязать намокший платок и вручить ей. Она молниеносно и лихо перевязала придавленную ногу кучера повыше пострадавшего места.

— А теперь очень медленно можно поднимать, — продолжала она распоряжаться. — Мне нужна одна минутка, чтобы проверить ваших животных.

Я стоял столбом и был не в состоянии поверить своим глазам. Именно Зои откликнулась и прибежала первой. Взяла с собой хайклерского ветеринара, притащилась и... Действительно помогает мне? Не кто-то из городского совета, не Эдвард, не Эланор, а мелкая, прыткая особа с отвратительным характером и манией к приказам. Правда, получалось у нее ловко.

Видимо, с рассуждениями о ее характере я поспешил. Давно замечал, что к ней тянутся все звери в округе. Ее питомцы с фермы, виверн, пес непонятного окраса, кошки и птицы в городе. Даже сейчас мои лошади будто бы ей отвечали, когда она их гладила, ворковала с ними. Эта магия была похлеще моей, учитывая, что я наводил о Зои справки, волшебства в ней не было ни на йоту.

Совсем неженственно она вытерла лицо об рукав, встряхнулась и поднялась.

— Можно начинать. Энди, ты поможешь мистеру Мендлеру?

— Естественно, я для этого и приехал, — гордо выпятил грудь мистер Киндлер.

Предварительно отцепив животных, мы, слушаясь указаний миссис Сандерс, медленно и осторожно подняли вместе карету. Рич охнул, схватился за ногу.

— Переместите его в повозку, — дальше командовала Зои, а я предпочел не мешать.— Ваша Светлость, а в вашем доме есть целитель? Или где-то поблизости?

— Супруга Рича промышляет лекарским делом, — обрадованно сообщил ей. — Она справится.

— Отлично. Энди, отведи, пожалуйста, лошадей ко мне на ферму. До нее ближе, если можешь задержаться, задержись.

Я все возмещу, — тут же вставил я. — Все ваши усилия.

Ветеринар кивнул и предложил впрячь его лошадей в карету, а сам он отведет пешком пострадавших. Зои тоже засобиралась с ним. И странное дело, я никак не хотел ее отпускать.

— Миссис Сандерс, — обратился к ней. — Можно я и дальше воспользуюсь вашим... ммм... радушием?

Девушка смутилась, совершенно не представляя, о чем я собираюсь ее попросить. Боги, а я не верил, что она согласится. С другой стороны, этот шанс упускать преступно. Во-первых, она действительно поможет с заболевшим Ричем, старый слуга дорог мне, и его здоровье превыше всего. Во-вторых, я получше узнаю ее характер. В-третьих, когда мы проведем достаточно времени наедине, станется, что я найду доводы уговорить ее впустить меня на ферму.

— Что вы имеете в виду?

— Энди сопроводит лошадей, но мне понадобится помощник. Я не умею править, — что, конечно, было откровенной ложью, — и кто-то должен быть внутри с Ричем.

Поджав губы и погладив кобыл ветеринара, она нехотя произнесла.

Наверное, вы правы. Нельзя оставлять Рича одного. А что до моих навыков владения повозкой, они точно будут хуже ваших. Поэтому, — она сделала несколько шагов и похлопала по скамеечке кучера, — на козлы, Ваша Светлость.

Мне показалось, или факт, что она будет ехать в теплой карете, а я мерзнуть под промозглым ливнем, ее обрадовал?

Впрочем, было неважно. Пожилого возничего мы погрузили на лавку, проводили мистера Киндлера и приготовились отправляться.

Весь путь я старательно прислушивался к тому, что происходит в моем экипаже, но шум дождя перебивал любые звуки. Согреваясь магией, постоянно высушивая одежду, чтобы не простыть, я кое-как добрался до территории собственной усадьбы.

Распахнулись ворота, а я думал, чем сейчас занимается рыжая миссис. Изучает ли мою территорию? В отличие от Сандерс-Хауса, мое поместье, которое называли Апвертон, было безукоризненно чистым, ухоженным. За садами следил целый штат садовников, в конюшнях мирно спали самые чистокровные породы лошадей. На псарне посапывали охотничьи собаки. К нам навстречу мгновенно выбежали мои вышколенные дворецким служащие.

Поделиться с друзьями: