"Фантастика 2025-105". Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:
— Мы убили троих Ода. И, возможно, они об этом знают.
— Не исключено, – улыбнулась я. – Но здесь земли рода Мисуто. У них нет права на самосуд.
— Возможно, они так не считают.
— Возможно.
Я обернулась к друзьям и сказала:
— Вперед. Не позволяйте им нас окружить и будьте готовы прорываться с боем.
Винсент одной рукой крепче прижал себе Хану и спокойно возразил:
— По двое на одной лошади? Нам не убежать от них.
— Значит, придется убить их. Я попытаюсь договориться. Не влезайте.
С этими словами я откинула капюшон и рысью направила лошадь к развилке.
Стоило нам приблизиться, десяток всадников недвусмысленно перегородил дорогу. Одеты легко – значит, маги. Полагаются на щиты и заклинания, а не на доспех. Я напоказ поправила у пояса катану духа и сделала своим товарищам знак остановиться. А затем выехала вперед. Предводитель Ода сделал то же самое.
Этот человек тоже был мне знаком. Я рассматривала фигуру кряжистого мага и отмечала, что он немного сдал. Керо был старше меня на десять лет. Но сейчас его лицо выглядело осунувшимся и похудевшим. Короткий и толстый рубец над бровью притягивал взгляд. У него седьмой ранг. Плохо.
Я попросила Тьена передать это Стэндишу. Если что, Святому придется взять его на себя. Но лучше бы нам разойтись миром. Эх, где же мой седьмой?
— Кто вы такие, и куда едете? – напряженно спросил Керо.
Я очаровательно улыбнулась и ответила:
— А кто вы такие, чтобы спрашивать нас об этом? Это земли рода Мисуто. А вы, как мне видится, из рода Ода. Не припомню, чтобы вы нанимались стеречь дороги у некромантов.
Керо нахмурился и продолжил:
— Мы ищем людей, которые убили моих родственников и похитили невесту одного из моих друзей. Откуда вы едете?
Я ткнула пальцем себе за спину:
— Оттуда.
— Из какого города?
— Не из города, а из леса, – ответила я, хлопая длинными ресницами.
Я поймала алчный взгляд одного из соратников Керо. Что, кто-то и правда может позариться на эти острые уши? Похоже, этот будет не против, если наглая чужачка превратится в пленницу, с которой можно делать все что угодно. Сам Керо начал багроветь – я не раз выводила его из себ, еще будучи подростком. Будь я хотя бы равна ему по положению, он с удовольствием выдрал бы наглую пятнадцатилетнюю девицу. Но трогать наследницу рода никто не смел. Все знали – именно мне предстоит стать главой рода Ходо после отца. Никто из братьев не сравнился со мной по силе.
Керо произнес, сдерживая гнев:
— А до этого что, городов вам не встречалось?
— Городов и деревень мы проехали много, – продолжала увиливать я. – Но сейчас нас ждет Ючи Мисуто. У меня его подорожные. Вы не имеете права преграждать нам путь на этой земле.
Керо посмотрел куда-то мне за спину и сказал:
— Говорят, незадолго до похищения Ханы Гото и гибели моих соратников, в Сакурато приехала странная компания. Полуэльфийка, которую сопровождали демон и Святой.
Я склонила голову к плечу:
— Вы обвиняете в этом нас? Что ж, мы на земле Мисуто. По закону вы должны положиться на справедливый суд хозяина этих земель. Мы едем в Мисутонару. Вы можете просить справедливости у главы рода. Думаю, Рико с удовольствием выслушает вас.
От него не укрылось мое фамильярное обращение к главе рода. И уверенность, с которой я держалась, вызывала у них вопросы. Я видела сомнения в глазах его солдат.
— Нет, - наконец сказал Керо.
– Вы поедете с нами в Сакурато. Сопротивляться не советую. Таких, как вы, здесь не любят.
— Давно ли Ода стали псами на побегушках у одного из шакалов Тайджу? – спросила я, обхватывая левой рукой ножны катаны духа. Большой палец лег на гарду, показывая, что я готова вступить в бой.
Мой противник повторил этот жест. Но в этот момент Вперед выехал Винсент. Хана откинула капюшон и заговорила:
— Это я – Хана Гото. И никто меня не похищал. Я пошла с этими людьми по доброй воле. И буду требовать у отца расторгнуть помолвку с Харуто, который недостоин носить родовое имя Ходо. Я отправляюсь с ними в Мисутонару, и буду просить защиты у Рико Мисуто. Пусть Тору приезжает за мной туда.
Солдаты обменялись мрачными взглядами. Я видела, что внутри Керо идет борьба. Больше всего ему хотелось перекинуть стороптивую девчонку через седло и вернуть на ложе Харуто. Но и ссора с родом Гото была чревата проблемами.
Хана продолжала наступать. Девушка кивнула на Винсента, с которым сидела на одной лошади, и уверенно сказала:
— Этот человек – сын одного из влиятельных герцогов Нуамьенна. Не стоит портить отношения между государствами.
— Это он их портит, похищая чужих невест, - мрачно сказал Керо, убирая руку с клинка. – Что ж, будь по-вашему. Мы все едем в Мисуто. Но я отправлю гонца к вашему отцу и посланнику Гото.
С этими словами он бросил взгляд на одного из своих воинов. Тот поспешно поклонился, развернул коня и погнал его прочь. Остальные расступились и окружили нас. Теперь впереди ехали Винсент и Хана. Мы С Тьеном пристроились следом. Воины Ода не спускали с нас глаз. Что, впрочем, не мешало нам с демоном переговариваться мысленно.
«Удивительно, что они согласились», – сказал Тьен.
Верно.
«И это много говорит об их участии в планах Харуто», – продолжил он.
В каком смысле?
«Если бы они хотели убить Хану, чтобы подставить нас или Мисуто, момент был подходящий. Но никто из них не попытался этого сделать. А значит, о том, что ей отведена роль жертвы, они не знают».
Или наоборот... Убить ее в Мисуто и свалить вину на хозяев надежнее. Сейчас мы играем на руку врагу. Нужно сделать так, чтобы Ода и на порог не пустили. Надеюсь, Ючи уже отвез Такео в Мисутонару и рассказал о произошедшем Рико. Тебе придется следить за Ханой.
«А кто будет охранять тебя?»
Я в охране не нуждаюсь. Сейчас, главное - не допустить войны между Гото и Мисуто. А еще... Касуги сказал, что Ода украли у них святыню. И сразу после этого мы встречаем Ода. Не исключено, что злополучная кость у одного из наших спутников.
«Или у гонца, который уехал в Сакурато».
Не думаю. Такие вещи гонцам не доверяют. Ставлю на Керо. Седьмой уровень магии, верность... Надежен, как скала. Думаю, глава рода Ода мог доверить такую миссию только ему. Понять бы еще, зачем им эта падаль.