"Фантастика 2026-126". Компиляция. Книги 1-29
Шрифт:
– Вы такая… изящная, – подобрала слово модистка, пока две ее помощницы ловко подгоняли принесенное платье по фигуре. Сегодня всего одно платье, а вот когда пошьют гардероб, она застрянет за примеркой надолго… Но надо отдать швеям должное, ни одна иголка не коснулась кожи. Оливковое платье, которое модистка принесла с собой, подходило по росту, а бархатные туфельки с маленьким каблуком по размеру. – Может, каблук чуть-чуть?..
– Выше не надо, я хромаю. Но на правый каблук надо добавить набойку, – предупредила Хильда, прекрасно понимая, что хочет сказать модистка. Каждый раз одно и то же. Но насчет роста Хильда никогда не комплексовала, с самого детства привыкла, что отличается от остальных.
…Роды у графини Моник начались преждевременно. Почти два дня та металась в горячке, и целители сомневались, выживут ли мать и ребенок, но выкарабкались обе.
Новорожденная была такой слабой и крошечной, что врач ставил неутешительный прогноз: даже если девочка выживет, останется прикованной к постели. Чтобы Хильда могла нормально ходить, требовался особый уход, массаж и занятия. Графская чета не скупилась на врачей, и с каждым днем прогнозы становились оптимистичнее. Сначала Хильда поползла, затем пошла, сильно припадая на ногу, а вскоре и бегала с тростью. Дожила до трех, пяти, семи лет…
Из-за того ли, что почти не общалась со сверстниками, или из-за семейного доктора, любящего комментировать свои действия, и няни, увлеченной книгами, Хильда рано начала читать. К восьми годам она всерьез увлеклась медициной. К двенадцати завела переписку с тьеном Ортаном, посетившим их поместье на юбилей графа – взять на границу взволнованную его познаниями девочку целитель не мог, но на ее письма отвечал обстоятельно и вдумчиво. К шестнадцати Хильда пропустила собственный дебют, сбежав на конференцию по побочным явлениям магических вмешательств. Правда, ее не хотели пускать из-за роста, приняв за ребенка, и к началу выступлений она чуть не опоздала.
А уж сколько раз ее задерживали в поездах и дирижаблях: «Где твои родители, девочка?»!
Со временем Хильда научилась превращать недостаток в преимущество, поняв, что маленькие женщины так же очаровательны и желанны. А дома и вовсе ходила без каблуков. Бывшего мужа это умиляло, в отличие от свекрови: та считала, что в женщине всё должно быть идеально.
Идеально, как же! Хильда посмотрела в зеркало. Из-за одинаковой высоты каблуков ее несовершенство бросалось в глаза. Модистка обещала подготовить туфли уже к вечеру, но в светском обществе пока лучше было не появляться.
Зато появилось время навестить принцессу и заодно узнать, как прошла ее встреча с королем.
Сегодня Антония уже вставала и встретила Хильду не в постели, а в кресле, в компании двух молодых дам, устроившихся с книгами на соседнем диванчике. Графиня Ардаш и виконтесса Кромби, как представила их принцесса, – фрейлины, рекомендованные лично его величеством. Обе семьи были из старых родов, лояльных короне, а девушки не замечены в любовной связи с Арием. Фрейлины вполне сносно говорили на хаврийском, но на Хильду посматривали с присущим аристократам снобизмом: лейб-медик, к тому же в разводе – и зачем только принцесса ее держит!
Антония, почувствовав изменившуюся атмосферу, отложила книгу.
– Тьенны, я устала, оставьте нас. Пусть мой врач меня осмотрит.
Природная бледность вполне могла сойти за недомогание, и девушки, не споря, покинули комнату.
– Тебе не нужно терпеть подобное отношение, – укоризненно заметила принцесса, едва за ними закрылась дверь.
– Они ничего не сделали, – пожала плечами Хильда. – Огрызаться на каждый косой взгляд, значит, признать, что он меня задевает.
– Ты графиня.
– И обязательно отвечу, если меня оскорбят. Но эти девочки еще даже тявкать не научились, не то что скалить зубы. Не забивайте голову. Лучше покажите, что вы так увлеченно читали?
Ее высочество молча повернула книгу.
– «Искусство ведения переговоров»? – с удивлением прочла Хильда. Книга была занудная и мало учитывала психологическое состояние собеседника, но принцессе нравилась. Та перечитывала ее который раз и даже взяла с собой в поездку. Естественно, прежняя книга сгорела. Здесь же было издание на анвенте с личными пометками владельца.
– Арий принес, – пояснила принцесса.
– Он хорошо вас знает.
– Книги, которые мне нравятся – не такой большой секрет, – отмахнулась Тони. – На встрече с его величеством подали бергамотовый чай и черничный зефир. Совпали любимые цвета тканей, которые предлагали на платье, и материал…
– Удивительно, не правда ли?
– И не говори, – принцесса бросила быстрый взгляд в угол комнаты, где был один из следящих за ними артефактов. Неудачно замаскированный под подсвечник, его они обнаружили одним из первых.
– Как прошла встреча с его величеством?
– Он был добр и великодушен. Выразил сожаление о случившемся, пообещал найти виновных. Он так переживал, что, наверное, не спал всю ночь.
«Его величество выглядел больным» – перевела Хильда. Тревожные новости. До Хаврии доходили слухи, что Рулан реже посещает приемы и передал часть дел Арию, но это можно было счесть воспитанием наследника. Если же это болезнь… Стоит взглянуть самой, но, если Тони не ошиблась, – а ошибалась она крайне редко, дворец ждут трудные времена. Слабость короля – верный шанс пошатнуть трон.
– Как только расследование закончится, прах Сиды и Райки отправят в Хаврию, к семьям, – продолжила принцесса. – Мне бы хотелось, чтобы Хаврия не оставалась в стороне от расследования.
– Я попробую решить этот вопрос, – кивнула Хильда. Можно было пожаловаться на Нура, но капитан нравился ей своей прямотой. Союзник из него был лучше, чем противник, и Хильда не теряла надежды поработать вместе.
– Сегодня ты выезжала из дворца. Ты видела их? – на последних словах голос принцессы все-таки дрогнул. Хильда прекрасно ее понимала. Было что-то мучительное в том, что жизнь продолжалась, несмотря на чью-то гибель.
– Да, я попрощалась.
– Хорошо. – Ее высочество откинулась на мягкую спинку и прикрыла глаза. Неплохая попытка сохранить самообладание.
– Они не мучились.
– Хорошо, – так же тихо повторила она. – Уже что-то известно о покушении?
– Главный подозреваемый – водитель. В его желудке нашли кусочек артефакта. Детали уточняются.
– За что он так сильно нас ненавидел?
– Если верить досье, то он скорее симпатизировал хаврийцам, – недовольно дернула уголком рта Хильда. – Так что велика вероятность, что его разыграли втемную. Или заставили: влюбленный мужчина на что угодно пойдет ради безопасности возлюбленной.