ЖАНРЫ

Филострато. Охота Дианы
Шрифт:

И Зевсу равным становлюсь в тот миг,

Столь сильный пламень в сердце мне проник.

89

Мне нечем отдарить тебе, светило,

Чьи не погаснут вечные огни,

И чем дарить неполно, лучше б было

Молчать; тебе я посвящаю дни,

Желания, исполненные пыла,

Их направляй, и пестуй, и храни,

Храни и ту, в чьей пребываю воле,

И пусть она ничьей не будет боле».

90

В делах, что относились к их войне,

Всегда блистал он, нанося удары;

Из врат на греков выходил в броне,

Такой могучий, смертоносный, ярый,

Что все его боялись, если мне

Не лжет сейчас рассказ об этом старый.

Любовь внушала мужество ему,

Так был он верен чувству своему.

91

Охотой с соколами, ястребами

При перемирьях тешился сперва;

Нередко с гончими ходил он псами

На вепря, на медведя и на льва

И брезговал нехищными зверями;

А Крисеиду повстречав едва,

Преображался словно просветленный,

Как сокол, от шлычка освобожденный.

92

Придерживался вежества Троил

В беседах о любви, в сужденьях смелых,

Отважных почитал он и хвалил,

А трусов гнал долой и не терпел их,

И вне себя от радости он был

При виде скромности в юнцах незрелых;

Кто б ни был тот, кто не любил вовек,

Он полагал: потерян человек.

93

Кровь царская струилась в нем по жилам,

Лишь захоти, являл бы властный нрав,

Но был со всяким кротким он и милым,

И даже с тем, кто низок и лукав.

Амору он служил с великим пылом

И каждого приветил, обласкав.

Гордыню, зависть, жадность ненавидел

И никого из низших не обидел.

94

Недолго длилось счастье удальца:

Завистливой Фортуной, у которой

На свете нет единого лица,

Жестокий лик ему был явлен скоро.

Теперь несчастьям не было конца,

Перевернулось всё вверх дном в ту пору,

Утратил Крисеиду он и плод

Любви своей сменил на мрак невзгод.

Часть четвертая

Здесь начинается четвертая часть «Филострато», в которой прежде всего рассказывается, как вышло, что Крисеида возвратилась к отцу; Калхас предлагает обмен пленными и за троянца Антенора просит Крисеиду. Троил спервоначалу скорбит наедине с собой, затем они обсуждают многое с Пандаром во утешение Троилу. До Крисеиды доходит слух о ее предстоящем отъезде; дамы ее посещают, а по их уходу Крисеида плачет. Пандар уговаривается с ней о том, чтобы царевич пришел к ней тем же вечером. Он приходит, она лишается чувств; Троил хочет умертвить себя, она очувствовалась; восходят на ложе, плачут и беседуют о разном; наконец Крисеида обещает вернуться на десятый день; Троил уходит. А перво-наперво, как воевали троянцы, из коих многие были взяты в плен или пали от греков.

1

Покуда эллины в кольце осады

Держали город, Гектор, в чьих руках

Была война, собрал друзей в отряды,

Троянцев, что испытаны в боях,

И супротиву вражьих войск громады

На поле их повел, отринув страх,

Как делал много раз, хоть так случалось,

Что не всегда удача улыбалась.

2

И строем греки ринулись на них,

Шел весь тот день тяжелый бой горячий,

Покуда для троянцев удалых

Не завершился полной неудачей;

Бежали в сраме, прежний пыл утих,

И много пало в горести и плаче,

А также много было взято в плен

Царей и знатных рыцарей у стен.

3

В числе их с Антенором знаменитым

Был сын Полидамас и Менестей,

Ксантипп и Полимнестор с Ипполитом,

И Сарпедон, и доблестный Рифей,

И многие, кого в бою открытом

Не спас и Гектор удалью своей;

Рыданья, скорби воцарились в Трое,

Пророча впереди одно худое.

4

Добился перемирия Приам,

С врагом тотчас вступил в переговоры

И, чтоб свободу пленным дать вождям,

Готовил выкуп – золотые горы.

О том Калхас прослышал и скорбям

Предался, пряча со слезами взоры,

Предстал он грекам и вскричал, хрипя,

Вниманье обращая на себя.

<
Поделиться с друзьями: