Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

И внезапно появилась надежда.

После разочарования предыдущего дня, после позорного бегства ополченцев от вражеского отряда, едва ли составлявшего четверть их численности, внезапно возник новый дух, второй шанс, ожидание успеха.

Причиной тому был Хойстид Хакер. Капитан Хакер, высокий морской офицер, захвативший «Дилиджент», был доставлен на берег на рассвете и поднялся на поляну в лесу, служившую штабом Ловелла.

— Коммодор исчез, — сообщил он Ловеллу, который завтракал за дощатым столом.

— Исчез? — Ловелл поднял взгляд на морского капитана. — Что вы имеете в виду? Что значит «исчез»?

— Пропал, — сказал Хакер своим бесстрастным, низким голосом, — буквально исчез. Он был с матросами, которых вчера атаковали, и, я полагаю, его захватили в плен. — Хакер сделал паузу. — А может и убили. — Он пожал плечами, словно ему было все равно.

— Садитесь, капитан. Вы завтракали?

— Я уже поел.

— Хотя бы чаю выпейте. Уодсворт, вы слышали эту новость?

— Только что, сэр.

— Садитесь, прошу вас, — сказал Ловелл. — Филмер! Чашку для капитана Хакера.

Уодсворт и Тодд сидели на скамье напротив Ловелла. Хакер сел рядом с генералом, который смотрел на большого, невозмутимого морского офицера, словно тот был Гавриилом, принесшим весть с небес. Сквозь высокие деревья плыл туман.

— Боже мой, — наконец осознал новость Ловелл, — так коммодор в плену? — В его голосе не было ни малейшего уныния.

— Или убит, — сказал Хакер.

— Это делает вас старшим морским офицером в этой экспедиции? — спросил Ловелл.

— Да, сэр.

— Как же это случилось? — спросил Уодсворт и выслушал, как Хакер описал внезапную атаку британских морпехов, которые отогнали матросов на юг от батареи на земле Хейни. Коммодор отстал от остальных, которые благополучно добрались до берега реки к югу от Кросс-Айленда.

— Значит, среди морпехов потерь нет? — спросил Уодсворт.

— Никаких, сэр, кроме, возможно, коммодора. Он мог быть ранен.

— Или даже хуже, — сказал Ловелл, а затем поспешно добавил: — Хотя я и молю Бога, чтобы это было не так.

— Дай Бог, — столь же дежурно повторил Хакер.

Ловелл поморщился, откусив кусок дважды пропеченного хлеба.

— Но теперь вы, — спросил он, — командуете флотом?

— Полагаю, что так, сэр.

— Вы приняли командование «Уорреном»? — спросил Уодсворт.

— Не формально, сэр, нет, но теперь я старший морской офицер, так что сегодня утром переберусь на «Уоррен».

— Что ж, если вы командуете флотом, — сурово произнес Ловелл, — я должен обратиться к вам с просьбой.

— Сэр? — спросил Хакер.

— Я должен просить вас, капитан, атаковать вражеские корабли.

— За этим я сюда и пришел, — невозмутимо ответил Хакер.

— Вот как? — Ловелл казался удивленным.

— Мне кажется, сэр, нам следует атаковать в ближайшее время. Сегодня. — Хакер вытащил из кармана потрепанный клочок бумаги и разложил его на столе. — Могу я предложить способ, сэр?

— Прошу вас, — сказал Ловелл.

На бумаге была нарисованная карандашом карта гавани, где были отмечены четыре вражеских корабля, хотя Хакер перечеркнул крестом корпус «Сент-Хелены» — транспорта, стоявшего на южной оконечности линии Моуэта. Британцы задействовали его лишь для того, чтобы помешать американцам обойти фланг Моуэта, а его вооружение из шести небольших орудий было слишком слабым, чтобы вызывать беспокойство.

— Мы должны атаковать три шлюпа, — сказал Хакер, — поэтому я предлагаю ввести «Уоррен» для атаки на «Олбани». — Он постучал по карте, указывая на центральный шлюп из трех военных кораблей Моуэта. — Меня поддержат «Генерал Патнэм» и «Хэмпден». Они станут на якорь напротив «Норта» и «Наутилуса», сэр, и откроют по ним огонь. «Генерал Патнэм» и «Хэмпден» сильно пострадают, сэр, этого не избежать, но я полагаю, «Уоррен» достаточно быстро сокрушит «Олбани», и тогда мы сможем использовать наши тяжелые орудия, чтобы принудить к сдаче два других шлюпа. — Хакер говорил бесстрастным тоном, отчего создавалось впечатление, будто он тугодум, но Уодсворт понял, что это впечатление совершенно ложное. Хакер весьма основательно продумал проблему. — Теперь, сэр, — продолжал морской капитан, — перейдем к следующей проблеме. Коммодора всегда беспокоил форт и его орудия. Они могут обрушивать ядра на наши корабли сверху, и, насколько нам известно, они вполне могут использовать для обстрела и раскаленные ядра, сэр.

— Раскаленные? — переспросил Ловелл.

— Не самая приятная мысль, сэр, — сказал Хакер. — Если раскаленное докрасна ядро застрянет в деревянной обшивке корабля, сэр, оно может вызвать пожар. Корабли с огнём не дружат, поэтому я хочу по возможности уберечь головные корабли от вражеских выстрелов. Я предлагаю, чтобы «Салли», «Вендженс», «Блэк Принс», «Гектор», «Монмут», «Скай Рокет» и «Хантер» последовали за нами в гавань и выстроились в боевую линию здесь. — Он указал на пунктирную линию, которую нарисовал параллельно северному берегу гавани. — Они смогут стрелять вверх по форту, сэр. Урона они нанесут немного, но должны отвлечь вражеских канониров, сэр, и отвести их огонь от «Уоррена», «Генерала Патнэма» и «Хэмпдена».

— Это осуществимо? — спросил Ловелл, едва смея верить тому, что слышит.

— Прилив сегодня днем подходящий, — совершенно будничным тоном сказал Хакер. — Полагаю, потребуется полтора часа, чтобы вывести первые три корабля на позицию, и час работы, чтобы уничтожить их шлюпы. Но меня беспокоит, что большая часть нашего флота окажется в гавани, сэр, и даже после того, как мы захватим вражеские суда, мы все еще будем под пушками их форта.

— То есть вы хотите, чтобы мы атаковали форт? — догадался Уодсворт.

— Полагаю, это было бы целесообразно, сэр, — с уважением ответил Хакер, — и я планирую высадить на берег сотню морпехов, сэр, чтобы помочь вашему начинанию. Могу ли я предложить, чтобы они заняли низину вместе с частью вашего ополчения? — Он ткнул широким, испачканным смолой пальцем в карту, указывая на участок земли между фортом и британскими кораблями.

— Почему именно там? — спросил Ловелл.

— Чтобы помешать вражеским морпехам сойти на берег с разбитых кораблей, — объяснил Хакер, — и если наши морпехи атакуют форт с юга, сэр, то остальные ваши силы смогут атаковать с запада.

— Да, — с энтузиазмом произнес Пелег Уодсворт, — да!

Ловелл молчал. Туман был слишком густым, чтобы какой-либо канонир мог вести точный огонь, поэтому пушки с обеих сторон молчали. Раздался крик чайки. Ловелл вспоминал позор вчерашнего дня, вид бегущих ополченцев Маккоба. Он поморщился от этого воспоминания.

— На этот раз все будет иначе, — сказал Уодсворт. Он наблюдал за лицом Ловелла и угадал мысли генерала.

— Каким образом? — спросил Ловелл.

— Мы еще ни разу не бросали все наши силы на штурм форта, сэр, — сказал Уодсворт. — Мы атаковали врага лишь по частям. На этот раз мы задействуем всю нашу мощь! Сколько пушек мы введем в гавань? — Этот вопрос был адресован Хойстиду Хакеру.

Поделиться с друзьями: