Гарем на шагоходе. Том 13
Шрифт:
Сзади раздался строгий голос:
— Волк.
Я обернулся. Лекса. Она подошла ко мне, скрестив руки на груди. Её лицо выглядело ещё более раздражённо, чем минуту назад.
— Ты что здесь делаешь?
— Любуюсь, — честно ответил я.
— Выйди, — отрезала она.
— Что?
— Выйди из комнаты. Немедленно. Жениху не положено видеть невесту до свадьбы. Это плохая примета.
Я уставился на неё. Она говорила абсолютно серьёзно.
— Лекса, — медленно начал я. — Мы стоим посреди храма, посвящённого многожёнству. Я женюсь одновременно на восьмерых женщинах, одна из которых вампир, другая растение, а третья считает себя принцессой из мультика. И ты мне говоришь про плохие приметы?
— Да, — не дрогнула она. — У нас и так всё идёт через одно место. Не хватало ещё, чтобы мы навлекли на себя неудачу из-за твоего любопытства. Так что, марш отсюда! Увидишь нас у алтаря. Всех. Во всей красе.
Она взяла меня за локоть и решительно потащила к выходу.
— Всё, иди. Подыши воздухом. Подумай о вечности. И постарайся не спровоцировать очередную войну до начала церемонии.
Лекса вытолкала меня за дверь и захлопнула её.
Ну что ж, проверим, сколько гостей успело прибыть на церемонию… и заодно поищем, где можно пропустить стаканчик-другой чего-нибудь крепкого перед тем, как добровольно взойти на эшафот семейной жизни.
Дверь в конце коридора вела в просторный зал, который служил комнатой ожидания для жениха и его группы поддержки. И, судя по гулу, доносившемуся оттуда, группа поддержки уже в полном составе.
Я толкнул дверь, вошёл и… на мгновение ослеп. Не от света, а от количества и разнообразия собравшихся здесь личностей.
В центре, на позолоченном диване, восседал Бегемот, который с упоением рассказывал очередной несмешной анекдот Споровидному Джеку. Детектив-мумия терпеливо слушал, а его зелёные споры-глаза мерцали с вежливым интересом. Рядом с ним сидела его супруга, тойгерка Миса, и с тихой улыбкой поправляла мужу шляпу.
По полу, как мохнатые шары для боулинга, катались шушундрики.
По ушам внезапно ударила музыка, заставив всех вздрогнуть. Динамики под потолком храма издавали странные звуки: классический свадебный марш то и дело прерывался на суровые индустриальные биты и народные напевы.
— Старый ты кусок ржавого кода! — раздался из колонок голос Ядвиги. — А ну убирай свои алгоритмы от плейлиста! Я сказала, будет играть баян!
— Недопустимо! Моя Долорес выходит замуж за этого… этого мясника! — истерично завопил Гудвин, перехватывая контроль над аудиосистемой. — Здесь должен звучать реквием! Траурная месса по её загубленной молодости!
Свет в зале мигнул, а из колонок вырвался белый шум. Каспер решил вмешаться в спор и просто закоротил им обоим звуковые фильтры.
Я вздохнул и окинул взглядом остальных гостей.
Прямо по курсу, у колонны, разворачивалась битва титанов. Тётя Галя взяла в оборот Лиану Верр.
— Ой, ну вы посмотрите на неё! Светится вся! — щебетала Галя, бесцеремонно тыкая пальцем с ярким маникюром в сторону зелёной кожи хилварианки. — Это ж какая экономия на электричестве! Всегда сама себе лампочка!
Лиана Верр смотрела на тётю Галю с выражением крайнего клинического интереса. Её золотистые глаза не мигали, а зелёное свечение кожи стало ровным, как свет в операционной.
— Ваше систолическое давление в данный момент превышает норму на сорок единиц, — ледяным тоном произнесла доктор Верр. — У вас начальная стадия тахикардии и явные признаки холестериновых бляшек. Если желаете, я могу выпустить небольшую колонию симбионтов. Они проникнут через ваши поры и прочистят сосуды. Правда, возможен побочный эффект в виде временного паралича лицевого нерва. Что, в вашем случае, пойдёт на пользу окружающим.
Тётя Галя поперхнулась воздухом.
Чуть поодаль стояла семья Шондры. Её мать, чьё лечение я оплатил неделю назад, выглядела здоровой и с благоговением смотрела на убранство храма. Брат Артур нервно теребил галстук, явно чувствуя себя не в своей тарелке среди пришельцев, вампиров и киборгов. Я ободряюще кивнул им, проходя мимо. Артур вытянулся по стойке смирно, словно перед генералом.
Фуршет будет после церемонии, но здесь накрыли столы с лёгкими закусками для оголодавших с дороги гостей. Мои айтишники расположились там. Паштет отправлял в рот канапе со скоростью промышленного шредера. Глюк с ужасом косился на противоположный конец стола, где работала группа шушундриков. Ада, скрестив руки на груди, о чём-то тихо переговаривалась с Мунином, который всё ещё выглядел так, словно пережил нервный срыв.
Мои «белоснежки» стояли отдельной группой, всем своим видом демонстрируя аристократическое презрение к происходящему. Валериус, одетый в безупречный фрак, держал бокал с красным вином и смотрел на гостей, его взгляд то и дело опускался на ярёмную вену то одного, то другого человека.
— Фыр-фыр! — раздалось снизу.
Фырк прокатился мимо моих ног. За ним, тяжело ступая механическими ногами экзоскелета, шагал президент Ходдимира Хур-Хур. В руке-манипуляторе он держал кубок с отборным мазутом.
— Рад видеть тебя, капитан, — сообщил его речевой синтезатор. — Отличная вечеринка. Хотя смазки в канапе маловато.
— Ваше здоровье, господин президент, — усмехнулся я.
В дверях появился Беркут, а за ним вошла и вся его орава. Насекомоподобная Сайлен, слизень Глёрп в экзоскелете, осьминог Квул-Мог, громила ГарРока, похожий на толстую многоглазую жабу Джин-чан, человек-муха Фзз-Тик и кошак-медик Лео.
Бегемот заметил их, поднялся и с радушной улыбкой протянул руку старому другу.
— Беркутов! Ах ты старый паршивец! Живой-здоровый!
— Кульпяткин! — воскликнул Беркут. — А ты, смотрю, похорошел! И в ширь раздался, и звёздами на погонах разжился!
Она пожали руки и расселись на диваны. Бегемот сразу же подозвал одного из роботов-официантов. Тот поставил на журнальный столик перед ними графин с чем-то крепким.
— Ну, рассказывай, как идёт ремонт «Мехатирана»? — спросил министр обороны Ходдимира, наливая бокал Беркуту.
— Да, потихоньку, — ответил тот, промочив горло. — Волк предложил мне нового подогнать. Но ты же знаешь, старый конь бороны не испортит!