Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)
Шрифт:
Миссис Уизли вернулась с ДайгонАлли около шести вечера, нагруженная книгами и с длинным пакетом, завернутым в плотную оберточную бумагу, который Рон с плотоядным стоном тут же у нее забрал.
— И не вздумай сейчас разворачивать, люди приехали на ужин и ждут тебя внизу, — распорядилась она, но как только скрылась, Рон очертя голову сорвал бумагу и с выражением экстаза на лице стал исследовать каждый дюйм своей новой метлы.
Внизу, в подвале, над обильно накрытым обеденным столом, миссис Уизли повесила красный транспарант, на котором было написано:
Она была в самом лучшем расположении духа с тех пор, как Гарри увидел ее здесь.
— По-моему, лучше устроить фуршет, а не садиться за стол, — объявила она, как только все ребята появились на кухне. — Рон! Папа и Билл скоро будут. Я им обоим послала сов, и они в восторге, — просияв, добавила она.
Фред закатил глаза.
Сириус, Люпин, Тонкс и Кингсли Шаклболт уже ждали, а едва Гарри успел глотнуть бутербира, простукал протез Моуди.
— Ах, Аластор, я так рада тебя видеть! — громко воскликнула миссис Уизли, пока Шизоглаз снимал свой дорожный плащ. — Мы уже целую вечность хотим тебя попросить, может, ты взглянешь на письменный стол в гостиной и подскажешь, что у него внутри? Не хотелось бы открывать его, вдруг там и, правда, какаянибудь мерзость.
— Без проблем, Молли…
Яркосиний глаз Моуди развернулся вверх и стал пристально изучать потолок кухни.
— Гостиная… — проворчал он, и зрачок глаза сузился, — письменный стол в углу? Ага, я вижу… да, это боггарт… ну что, Молли, хочешь, я схожу наверх и с ним разделаюсь?
— Нет, нет, я сама разберусь, попозже, — обрадовалась миссис Уизли. — Ты располагайся. На самом деле у нас тут небольшой праздник… — она показала на красный транспарант: — Четвертый префект в семье! — пояснила она, нежно погладив Рона по голове.
— Эге, префект? — прорычал Моуди.
Его нормальный глаз смотрел на Рона, а волшебный развернулся и уставился внутрь головы. У Гарри возникло очень неприятное чувство, что тот смотрит на него, и он отошел к Сириусу и Люпину.
— Ну, поздравляю, — Моуди все еще рассматривал Рона нормальным глазом. — Авторитетные личности всегда притягивают к себе неприятности, видно Дамблдор считает, что ты сможешь справиться с самыми серьезными проклятиями, иначе бы не назначил тебя…
Рона такой поворот темы даже испугал, но от необходимости отвечать его избавило появление отца и старшего брата. Миссис Уизли была в таком хорошем настроении, что даже не возражала против Мундугуса, которого они привели с собой. Мундугус был одет в длинное пальто, неравномерно оттопыривающееся в неожиданных местах, и категорически отказывался снять его и повесить вместе с дорожным плащом Моуди.
— Ну вот, похоже, пора сказать тост, — поднял кубок мистер Уизли, когда всем было налито. — За новых префектов Рона и Гермиону!
Рон и Гермиона просияли; все выпили за их здоровье, и зааплодировали.
— Я вот никогда не была префектом, — громко заявила Тонкс, когда Гарри подошел к столу, чтобы положить себе еды. Волосы Тонкс сегодня были яркорыжие, до пояса, и она была похожа на старшую сестру Джинни. — Наш Глава Дома говорил, что мне не хватает некоторых необходимых для этого качеств.
— Каких именно? — спросила Джинни, накладывая себе вареный картофель.
— Способности оставаться самой собой, — ответила Тонкс.
Джинни рассмеялась; Гермиона засомневалась, улыбаться ли ей или нет, потом смутилась, отпила большой глоток бутербира и закашлялась.
— А ты, Сириус? — спросила Джинни, хлопая Гермиону по спине.
Сириус, стоявший рядом с Гарри, рассмеялся своим обычным лающим смехом:
— Меня бы никто не назначил префектом, я слишком много времени тратил на отработку взысканий вместе с Джеймсом. Вот Люпин был прилежным мальчиком, он и получил значок.
— Помоему, Дамблдор рассчитывал, что я смогу положительно повлиять на своих лучших друзей, — заметил Люпин. — Должен признать, что в этом я позорно провалился.
У Гарри внезапно поднялось настроение. Его отец тоже не был префектом. Вечеринка вдруг показалась куда приятнее; он наполнил свою тарелку, ощущая прилив любви к ближним.
Рон направо и налево расписывал достоинства своей метлы:
— …С места до семидесяти миль за десять секунд, неплохо, да? Если учесть, что «Комета290» всего до шестидесяти… а если еще с хорошим попутным ветром, как пишут в «Какой Метле?»…
Гермиона очень добросовестно излагала Люпину права домовых эльфов:
— Это ведь такая же глупость, как изоляция оборотней, разве нет? Всему виной те маги, которые считают, что они лучше, чем все прочие создания…
Миссис Уизли и Билл вели привычный спор по поводу волос Билла.
— …Совсем запущено, и тебе гораздо больше пойдет, если они у тебя будут покороче, правда, Гарри?
— Ээ… не знаю… — оттого, что у него спрашивают совета, Гарри смутился и отошел подальше, к Фреду и Джорджу, которые забились в угол с Мундугусом.
Заметив подходившего Гарри, Мундугус сразу замолчал, но Фред подмигнул и подозвал Гарри поближе.
— Все в порядке, ему можно доверять, — объяснил он Мундугусу. — Он наш спонсор.
— Погляди, что Гнус нам принес, — шепнул Джордж, протягивая к Гарри руку.
На ладони лежало нечто, напоминающее сухие черные стручки. Они не шевелились, но изнутри доносилось слабое погромыхивание.
— Это семена ядовитой тентакулы, [89] — пояснил Джордж. — Они нам нужны для Прелестей Прогульщика, но относятся к Запрещенным к продаже по классу «В», так что достать их ой как не просто.
89
7 Venomous Tentacula (ядовитое растение, растет в т. ч. в теплицах Хогвартса; tentacle — щупальце)
— Десять галлеонов за все, Гнус? — предложил Фред.
— Да вы чё, не поняли, как муторно их раздобыть? — буркнул Мундугус, у него даже заплывшие, налитые кровью глаза выкатились. — Извиняйте, парни, но от двадцатки я ни кнюта не уступлю.
— Гнус любит поприкалываться, — заметил Фред Гарри.
— Ага, лучшим приколом был мешок иголок свиля [90] за шесть сиклей, — отозвался Джордж.
— Поосторожней, — тихо предупредил их Гарри.
— А что? — удивился Фред. — Мама воркует над Роннипрефектом, так что все в порядке.
90
8 knarl (существо, похожее на ежа; портит огороды, если подозревает, что его хотят заманить в ловушку; knarl — нарост на дереве, свиль)