Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)
Шрифт:
Друзья посмотрели на него.
— Кажется, он должен был нас охранять, когда мы на КингсКросс уезжали, да? А Моуди еще злился, что тот не пришел. Так может быть, он не на Орден работал?
— Может, никто не предполагал, что он попадется, — предположила Гермиона.
— Это, наверно, провокация! — взволнованно воскликнул Рон. — Нет… слушайте! — завидя угрожающее выражение Гермиониного лица, он тут же понизил голос: — Министерство заподозрило его в том, что он на стороне Дамблдора и… ну не знаю… его заманили в Министерство, а он вовсе и не собирался никакую дверь открывать! Может быть, его просто подставили, чтобы арестовать!
Гарри и Гермиона задумались. Гарри решил, что доводы притянуты за уши, однако на Гермиону сказанное Роном, похоже, произвело впечатление.
— Знаешь, не удивлюсь, если все так и было.
Она задумчиво стала сворачивать свою половину газеты. Когда Гарри отложил нож с вилкой, Гермиона, видимо, приняла какоето решение.
— Ладно, вот что я думаю, для начала нам пора заняться рефератом для Спраут о самоудобряющихся кустах, и, если все получится, то после обеда приступим к Заклинанию Оживления предметов [136] для Макгонаголл…
136
6 Inanimatus Conjurus Spell
Гарри ощутил легкий приступ вины при мысли о куче домашних заданий, которая ждет его наверху, но небо было таким ясным и таким призывно синим, а он уже целую неделю не сидел на метле…
— Мы ведь сможем этим и вечером позаниматься, — заметил Рон, когда они с Гарри уже спускались по отлогой лужайке к квиддичному полю с метлами на плечах и с еще звенящими в ушах страшными пророчествами Гермионы о том, что они провалятся по всем СОВам. — К тому же у нас впереди весь завтрашний день. А она чересчур помешана на работе, это ее проблемы… — он замолчал, потом продолжил уже более озабоченнным тоном: — Как думаешь, она всерьез говорила, что не даст нам списать?
— Похоже на то, — предположил Гарри. — Но тренировки — это тоже важно, если мы хотим остаться в квиддичной команде, нужно тренироваться…
— Да, ты прав, — твердо согласился Рон. — У нас еще полно времени, чтобы все сделать…
Когда они подошли к квиддичному полю, Гарри взглянул направо, туда, где мрачно качались деревья Запретного Леса. В небе над ними не было никакого движения, только несколько сов кружились вдали, у башни совятни. Причин для беспокойства не было: да и что ему может сделать летающая лошадь, — и Гарри тут же забыл про нее.
В раздевалке ребята взяли мячи из шкафа и приступили к делу. Рон охранял тройку воротколец на высоких стойках, Гарри выполнял роль охотника и старался забросить Рону кваффл. Рон отразил три четверти бросков и, в конце концов, стал играть заметно лучше — по мнению Гарри для начала очень даже неплохо. Через пару часов они вернулись в замок на обед, на протяжении которого Гермиона недвусмысленно давала понять, насколько безответственными их считает, а потом вернулись на квиддичное поле для настоящей тренировки. Все члены команды, включая Анжелину, уже собрались.
— Ну что, Рон? — подмигнул ему Джордж.
— Нормально, — буркнул Рон.
Чем ближе шло дело к игре, тем тише и тише он становился.
— Готов к бою, префектик? — со злорадной ухмылкой спросил Фред, натянув квиддичную форму и выпростав взъерошенную голову.
— Заткнись, — с каменным лицом бросил Рон, впервые надевая форму.
Форма Оливера Вуда, который был пошире Рона в плечах, пришлась Рону впору.
— Ну что, ребята, — из комнаты капитанов вышла уже переодетая Анжелина, — пошли. Алисия и Фред, захватите корзину с мячами. Да, и там у нас есть несколько зрителей, мне бы хотелось, чтобы вы не обращали на них внимания, ладно?
Притворная небрежность ее голоса подсказала Гарри, кто эти незваные зрители. Догадка превратилась в уверенность, когда они дружно вышли из раздевалки на залитое ярким солнцем поле и встретили бурю насмешек и освистываний от слизеринской квиддичной команды и примазавшихся к ним, которые рассредоточились на пустых трибунах, и теперь по всему стадиону разносилось эхо их громких голосов.
— Что это там Уизли собрался оседлать? — насмешливо прокричал Малфой. — Признавайтесь, кто наложил чары левитации на такое трухлявое бревнышко?
Краббе, Гойл и Панси Паркинсон загоготали и завизжали со смеху. Рон сел на метлу и оттолкнулся от земли. Гарри полетел следом за ним, подметив, как покраснели у Рона уши.
— Наплюй на них, — нагнав Рона, посоветовал он. — Посмотрим, как они будут смеяться, когда мы начнем играть…
— Вот такое настроение мне и нравится, Гарри, — одобрительно крикнула Анжелина, облетев их с кваффлом в руках и зависнув в воздухе перед командой. — Так, начнем с бросков для разминки, всей командой…
— Эй, Джонсон, что вообще за прическа у тебя? — крикнула снизу Панси Паркинсон. — И зачем это люди ходят в таком виде, будто у них из головы червяки вылезают?
Анжелина убрала от лица длинные, заплетенные в косички волосы и спокойно продолжила:
— Так, рассредоточились, покажем им, на что мы способны…
Гарри отделился от команды и отлетел на дальнюю сторону поля. Рон занял место у колец напротив. Анжелина одной рукой перебросила кваффл Фреду, тот отдал пас Джорджу, Джордж перепасовал Гарри. Гарри сделал бросок Рону, и Рон пропустил мяч.
Слизеринцы во главе с Малфоем завопили и заржали. Рон спикировал к земле, чтобы поймать кваффл, пока тот еще не упал. На обратном пути он неаккуратно вышел из пике, чуть не соскользнул с метлы и, покраснев, поднялся в воздух. Гарри заметил, как Фред и Джордж переглянулись, но к удивлению и облегчению Гарри не сказали ни слова.
— Пасуй, Рон, — словно ничего и не произошло, крикнула Анжелина.
Рон бросил кваффл Алисии, она отдала пас Гарри, тот — Джорджу…
— Эй, Поттер, как твой шрам поживает? — крикнул Малфой. — Тебе прилечь не надо? Ты уже целую неделю в больничном крыле не был, это для тебя рекорд, да?
Джордж отдал пас Анжелине, та с вывертом перепасовала Гарри, чего он не ожидал, но самыми кончиками пальцев успел ухватить мяч и сразу бросил его Рону. Рон рванулся, но промахнулся на несколько дюймов.
— Рон, соберись, — раздраженно бросила Анжелина вслед Рону, опять метнувшемуся к земле вдогонку за кваффлом. — Будь повнимательнее.
Когда Рон поднялся в воздух, сложно было сказать, что краснее — его лицо или кваффл. Малфой и прочие члены слизеринской команды подвывали от смеха.