Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
Шрифт:
— А, привет, — Гарри отложил книгу. — Ты почему не на тренировке?
— Она закончена, — сказала Джинни. — Рон повёл Джека Слопера в больничное крыло.
— Что с ним?
— Точно не знаем, но, кажется, вырубил себя своей же битой, — она тяжело вздохнула. — Короче… пришла посылка, и прошла проверку Амбридж.
Джинни положила на стол посылку в коричневой обертке; её определенно уже разворачивали и небрежно свернули. На посылке красными чернилами было выведено: «Проверено и одобрено Главным Инквизитором Хогвартса».
— Пасхальные яйца от мамы, — пояснила Джинни. — Там одно для тебя… вот, держи.
Она вручила ему солидное шоколадное яйцо, украшенное маленькими снежными снитчами, и, согласно посылке, с Жужжащими Пчелоледенцами внутри. Гарри с минуту смотрел на него, потом, к собственному ужасу, почувствовал тяжесть в животе.
— Что с тобой, Гарри? — тихо спросила Джинни.
— Всё нормально, — прохрипел Гарри. Живот у него болел. Он не знал, при чем тут шоколадное яйцо.
— Ты в последнее время сильно сдал, — настаивала Джинни. — Я уверена, что, если бы ты поговорил с Чжоу…
— С ней я говорить не хочу, — жестко ответил Гарри.
— А с кем хочешь? — Джинни внимательно за ним наблюдала.
— Я —
Он осмотрелся, чтобы убедиться, что никто их не слышит. Мадам Пинс была несколькими рядами дальше, ставя печати на куче книг разозленной Ханны Аббот.
— Я бы хотел поговорить с Сириусом, — шепнул он. — Но я не могу.
Джинни продолжала задумчиво смотреть на него. Просто для того, чтобы не сидеть молча, Гарри развернул пасхальное яйцо, отломил большой кусок и положил в рот.
— Ну, — протянула Джинни, тоже развернув яйцо, — если тебе правда нужно поговорить с Сириусом, это можно организовать.
— Брось, — уныло сказал Гарри. — Амбридж шарит по каминам и ковыряется в нашей почте —
— По теории Фреда с Джорджем, — задумчиво сказала Джинни, — нет ничего невозможного для тех, у кого есть терпение.
Гарри взглянул на Джинни. Возможно, из-за действия шоколада — Люпин всегда кормил им жертв дементации — а может, потому, что он высказал накопившееся в нем за неделю, Гарри воспрял духом.
— ЧТО ВЫ ТВОРИТЕ?!
— Черт, — прошипела Джинни, вскакивая на ноги. — Забыла…
Мадам Пинс, позеленевшая от ярости, приближалась к ним.
— Шоколад в библиотеке! — завопила она. — Вон! Вон! — направив на них палочку, она выпроводила Гарри и Джинни из библиотеки, послав вслед за ними чернила, книжки и сумки.
В очередной раз, напоминая о важности экзаменов, куча листовок и брошюр с перечнем разных магических специальностей появились на столах гриффиндорской гостиной сразу же после каникул. Вдобавок к ним на доске объявлений висело:
Всем пятиклассникам в начале этой четверти предстоит краткий разговор с Главой своего факультета о будущей профессии. Время индивидуальных для каждого ученика встреч смотрите ниже.
Гарри посмотрел на конец листа, и прочел, что он должен быть в кабинете профессора МакГонагалл в понедельник, пол-третьего, что означало пропуск уроков Предсказания. Вместе с другими пятиклассниками он провел эти выходные, выбирая специальность из списков, оставленных на столах.
— Я не собираюсь быть Целителем, — сообщил Рон в последний выходной день. Он изучал брошюру с эмблемой клиники Мунго в виде скрещенных кости и палочки на обложке. — Тут написано, что нужно по меньшей мере «Отлично» по уровню Т.Р.И.Т.О.Н. а в Зельеделии, Гербологии, Трансфигурации, Заклинаниях и Защите. Блин… не жирно им будет, а?
— Ну, это ведь престижная работа, — возразила Гермиона.
Она склонилась над красочной оранжево-розовой листовкой с надписью: «РЕШИЛИ УЧИТЬСЯ НА МАГЛОВЕДЕНИИ?».
— Вот для магловедения больших способностей не надо; всё, что требуется — это С.О.В. а по Изучению Маглов. «Гораздо важнее ваш энтузиазм, терпение и хорошее чувство юмора!».
— Если придется иметь дело с моим дядюшкой, одно чувство юмора не поможет, — буркнул Гарри. — Надо чувствовать, когда пахнет жареным, чтобы успеть дать деру. — Он почти дочитал брошюру про банковское дело. — Послушайте: «Вы ищете работу, включающую в себя путешествия, приключения и веский доход? Свяжитесь с волшебным банком Гринготтс, который набирает специалистов для Снятия Заклинаний с возможностью работы за рубежом…» … им нужна Арифмантика — Гермиона, это тебе подойдет!
— Банковское дело — это не моё, — загадочно сказала Гермиона, которая читала брошюру «ТРЕНИРОВКА ТРОЛЛЕЙ-ОХРАННИКОВ».
— Эй, — шепнул кто-то Гарри на ухо. Он обернулся: Фред с Джорджем присоединились к компании. — Джинни рассказала нам о тебе, — Фред сел, положив ноги на стол и разбросав листовки с профессиями Министерства Магии. — Так ты хочешь поговорить с Сириусом?
— Что? — строго сказала Гермиона. Её рука замерла на строчке из «СДЕЛАЙ КАРЬЕРУ В ОТДЕЛЕ МАГИЧЕСКИХ СЛУЧАЕВ И КАТАСТРОФ».
— Да… — Гарри старался придать голосу обычный тон. — Я подумал, что стоит —
— Не будь наивным, — Гермиона поднялась и смотрела на него, будто глазам не веря. — Амбридж шарит по каминам и подкармливает всех сов —
— Мы обойдем эту сторону, — Джордж потянулся и улыбнулся. — Надо всего лишь отвлечь Амбридж. Кстати, вы заметили, какими смирными мы были во время пасхальных каникул?
— Зачем, спрашивается, портить каникулы? — продолжил Фред. — Незачем. Но теперь мы хотим расшевелить напоследок народ.
Он ханжески поклонился Гермионе. Ту шокировала беззаботность близнецов.
— С завтрашнего дня и начнем, — радостно сказал он. — Если мы все равно собрались устроить шумиху, почему бы не помочь Гарри?
— Подождите, — сказала Гермиона тоном взрослого, разговаривающего с малышом, — если вы устроите шумиху, то каким образом Гарри поговорит с Сириусом?
— В кабинете Амбридж, — спокойно ответил Гарри. Он подумывал об этом уже две недели, и других возможностей не нашел. Амбридж сама сообщила, что её камин — единственный, не контролируемый Каминной Сетью.