ЖАНРЫ

Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

Долохов усмехнулся. Свободной рукой он указал на предсказание, сжатое в руке Гарри, на него самого, потом — на Гермиону. Говорить он не мог, но смысл был понятен и без слов: отдай мне предсказание, а не то с тобой будет то же, что и с ней.

— Как будто вы отпустите нас потом, когда я отдам предсказание! — сказал Гарри.

Панический звон в голове мешал ему размышлять трезво: одной рукой он держал ещё теплое плечо Гермионы, не осмеливаясь посмотреть на неё внимательно. Не дайте ей умереть, не дайте ей умереть, если она умрет, это будет только моя вина…

— Что бы ты ни девал, Гарри, — злобно сказал Невилл из-под стола, опустив руки и показывая сломанный нос, кровь из которого заливала щёки и губы, — не обдавай ему пведсказание!

За дверью раздался грохот, и Долохов обернулся через плечо: в проеме стоял Пожиратель Смерти с младенческой головой, орущей вовсю, и размахивал огромными кулачищами во все стороны. Гарри воспользовался моментом:

— ПЕТРИФИКУС ТОТАЛУС!

Заклинание сразило не успевшего среагировать Долохова, и тот упал на своего сообщника. Теперь оба были тверды, как бревна, и не могли двинуться ни на сантиметр.

— Гермиона, — Гарри пошевелил её, когда Пожиратель-младенец исчез из виду. — Гермиона, очнись…

— Чдо он с дей сдевал? — Невилл выполз из-под стола и присел по другую сторону Гермионы. Кровь текла из его быстро опухающего носа.

— Не знаю…

Невилл сжал запястье Гермионы.

— Пульс есть, Гарри… точно есть.

Волна огромного облегчения прокатилась по Гарри, прояснив мысли.

— Она жива?

— Бумаю, да.

Они затихли; Гарри прислушивался к возможным звукам шагов, но единственное, что было слышно — всхлипывания и завывания младенца-Пожирателя в соседней комнате.

— Невилл, мы недалеко от выхода, — шепнул Гарри, — рядом та круглая комната… если мы проберемся туда и найдем нужную дверь, опередив Пожирателей, ты сможешь пронести Гермиону по коридору и занести в лифт… потом кого-нибудь разыщешь… поднимешь тревогу…

— А ты чдо будешь девать? — Невилл промокнул кровоточащий нос рукавом и посмотрел на Гарри, нахмурившись.

— Искать остальных, — ответил Гарри.

— Я пойду ифкать с добой, — твердо сказал Невилл.

— Но Гермиона —

— Мы водьмем её с собой, — решительно сказал Невилл. — Я ее понесу — у дебя лучше с заклинаниями получаедся —

Он встал и закинул одну руку Гермионы на себя, посмотрев на Гарри. Тот, помедлив, помог Невиллу поднять обмякшее тело Гермионы.

— Постой, — Гарри поднял с пола палочку Гермионы и засунул Невиллу в руку. — Тебе лучше взять это.

По пути к двери Невилл поддел ногой сломанные останки своей палочки.

— Бабушка прибьет бедя, — с трудом произнес Невилл, из носа которого хлестала кровь, — это быда старая павочка папы.

Гарри высунул голову в коридор и с опаской оглянулся. Младенец-Пожиратель, беспрестанно вопя от испуга, сталкивался с настенными часами и переворачивал столы. Застекленный сервант, в котором Гарри видел множество времяворотов, продолжал падать на пол, разбиваться и снова регенерироваться, вставая целым и невредимым у стены.

— Ему не до нас, — шепнул Гарри. — Идем… не отставай —

Они выбрались из кабинета, и вышли в темный вестибюль, где не было ни души. Они прошли вперед на пару шагов (Невилла слегка качало под тяжестью Гермионы); дверь Комнаты Времени захлопнулась за ними, и круглая стена принялась вращаться. Недавний удар по затылку сказывался на Гарри: он прищурил глаза, слегка пошатываясь, и ждал, пока стена остановится. При виде дверей, с которых исчезли огненные метки Гермионы, Гарри упал духом.

— Куда же мы пой —

Не успел он подумать, каким путем идти, как дверь справа распахнулась, и оттуда выбежали трое человек.

— Рон! — прохрипел Гарри, бросаясь им навстречу. — Джинни — с вами все в поря —

— Гарри, — Рон, хихикая, накренился вперед и вцепился в одежду Гарри, смотря на него мутными глазами. — Вот ты где… ха-ха-ха… ты такой смешной, Гарри… вы все вляпались…

Рон был очень бледен, и что-то темное текло у него изо рта. Затем колени ему отказали, но он не отцепился от Гарри. Гарри согнулся в подобие поклона.

— Джинни? — запаниковал Гарри. — Что произошло?

Но Джинни лишь помотала головой и, съехав по стене, села на корточки, держась за лодыжку.

— Кажется, у неё лодыжка сломана. Я слышала какой-то хруст, — прошептала Луна, которая одна из всех не была ранена. — Они заперли нас вчетвером в комнате с планетами, очень странной; иногда мы как бы плыли в темноте —

— Гарри, мы Уран видели, совсем близко! — Рон продолжал посмеиваться. — Слышь, Гарри? Мы видели Уран — ха-ха-ха…

В углу рта Рона вырос кровяной пузырь и лопнул.

— … один из них схватил Джинни за ногу, и я применила Заклятие Костеправления, потом запустила ему в лицо Плутоном, но —

Луна с надеждой посмотрела на Джинни, которая едва дышала и прикрыла глаза.

— А что с Роном? — испуганно спросил Гарри, потому что Рон продолжал хихикать и держаться за Гарри.

— Не знаю, что с ним сделали, — печально сказала Луна, — но он явно не в себе, я еле управляюсь с ним.

— Гарри, — Рон притянул к своему рту ухо Гарри, продолжая слегка хихикать, — знаешь, кто эта девчонка? Это Лунатик… Лунатик Лавгуд… ха-ха-ха…

— Надо уходить, — решительно сказал Гарри. — Луна, ты поможешь Джинни?

— Да, — Луна засунула палочку за ухо — для удобства — и, обхватив Джинни за талию, потянула.

— Это всего лишь лодыжка, я могу идти сама! — запротестовала Джинни, но тут же пошатнулась и схватилась за Луну. Гарри закинул на плечо руку Рона, что делал несколько месяцев назад с Дадли. Он оглянулся: у них был один шанс из двенадцати, чтобы найти верный выход с первого раза…

Гарри потащил Рона к двери, и, когда до неё оставалось несколько шагов, распахнулась другая дверь, и в комнату вбежали трое Пожирателей Смерти, возглавляемые Беллатри Лестранж.

— Вот они! — завопила она.

По комнате пронеслись Замораживающие Заклятия; Гарри вбежал в дверь впереди, бесцеремонно отпихнув Рона от себя, и бросился назад, чтобы помочь Невиллу с Гермионой: они едва успели переступить порог и захлопнуть дверь перед носом Беллатри.

Поделиться с друзьями: