Гарри Поттер и Принц-полукровка (человечий перевод)
Шрифт:
Гарри помешал против часовой стрелки, затаил дыхание и один раз крутанул ложкой по часовой. Воздействие было незамедлительным: зелье стало светло-розовым.
– Как ты это делаешь? – требовательно спросила Гермиона. Ее лицо раскраснелось, волосы из-за пара встали дыбом, но зелье не желало менять цвет.
– Помешал один раз по часовой…
– Нет, нет, в книге сказано «против»! – возмущенно перебила она.
Гарри пожал плечами и продолжил свое дело. Семь раз против часовой, один по часовой, семь против, один по…
Рон, стоявший напротив, тихо, но непрерывно ругался; варево в его котле напоминало жидкую лакрицу. Гарри огляделся. Ни у кого зелье не было таким светлым, как у него. Он тайно возликовал, чего на зельеделии с ним раньше никогда не случалось.
– Время… вышло! – провозгласил Дивангард. – Прекратите мешать, пожалуйста!
Дивангард медленно пошел между столами, внимательно приглядываясь к содержимому котлов. Он ничего не говорил, лишь изредка принюхивался или где-то помешивал. Наконец он добрался до стола Гарри, Рона, Гермионы и Эрни. Удрученно улыбнулся при виде смолистой жидкости в котле Рона. Задержался над сине-зеленой жижей Эрни. Одобрительно кивнул зелью Гермионы. Потом заглянул в котел Гарри, и по его лицу разлилось изумленное восхищение.
– Чистая победа! – закричал Дивангард на все подземелье. – Превосходно, превосходно! Святое небо! Гарри, видно, что ты унаследовал талант своей матери, наша Лили была мастерица по зельям! Что же, прошу, получай – бутылочка фортуны фортунатум, как обещано! Используй ее с толком!
Гарри сунул бутылочку с золотистой жидкостью во внутренний карман. Он испытывал странную смесь эмоций: восторг, потому что слизеринцы были в бешенстве, и огорчение, потому что Гермиона расстроилась. Рон попросту обалдел.
– Как тебе удалось? – шепотом спросил он у Гарри на выходе из подземелья.
– Повезло, наверное, – ответил Гарри; Малфой находился слишком близко.
Впрочем, как только они сели за гриффиндорский стол и Гарри почувствовал себя в безопасности, он рассказал друзьям правду. С каждым его словом лицо Гермионы все больше каменело.
– Вижу, ты считаешь, что я сжульничал? – огорченно спросил он.
– Это же не было в прямом смысле твоей работой, – сухо произнесла она.
– Он всего-навсего следовал другим инструкциям, – вмешался Рон. – Это могло кончиться провалом. Но Гарри рискнул, и риск себя оправдал. – Рон тяжко вздохнул. – Дивангард мог дать этот учебник мне, так нет же, мне достался совершенно чистый, на котором никто ничего не писал. На него, правда, блевали, судя по странице пятьдесят два, но…
– Подождите, – сказал чей-то голос над левым ухом Гарри, и он неожиданно почувствовал тот же цветочный запах, что и в подземелье Дивангарда. Гарри оглянулся и увидел подошедшую Джинни. – Я верно расслышала? Ты следовал инструкциям, которые кто-то написал на книге? Да, Гарри?
Она смотрела сердито, встревоженно, и Гарри сразу понял, что имеется в виду.
– Ерунда, – успокоил он, понизив голос. – Это же не дневник Реддля. Обычный старый учебник с чьими-то писульками.
– Но ты сделал то, что указано?
– Просто воспользовался подсказками на полях, Джинни, самыми обычными…
– Джинни права, – Гермиона сразу напряглась. – Это еще надо проверить. Какие-то странные примечания… Кто знает?
– Эй! – возмущенно крикнул Гарри, увидев, что она выхватила из его рюкзака «Высшее зельеделие» и занесла над ним волшебную палочку.
– Специаль ревелио, – сказала Гермиона и быстро постучала по обложке.
Ничего не произошло. Книга спокойно лежала на столе, старая, грязная, потрепанная.
– Все? – раздраженно поинтересовался Гарри. – Или будешь ждать, пока она перекувырнется через голову?
– Вроде бы все в порядке, – пробормотала Гермиона, не сводя с книги подозрительного взгляда. – В смысле это, кажется, действительно… просто учебник.
– Отлично. Тогда я возьму? – Гарри схватил книгу со стола, но она выпала у него из рук на пол и раскрылась.
Никто не обратил на это внимания. Но Гарри наклонился за книгой и заметил внизу на заднем форзаце короткую надпись. Она была сделана тем же мелким, тесным почерком, что и примечания, благодаря которым Гарри выиграл фортуну фортунатум (сейчас зелье было надежно спрятано в носках, в его сундуке). Надпись гласила:
Владелец этого учебника – Принц-полукровка.
Глава 10
МИСТЕР МОНСТЕР
До конца недели Гарри продолжал следовать советам Принца-полукровки там, где они отличались от указаний Возлиянуса Сенны, и к четвертому уроку зельеделия Дивангард объявил, что у него никогда еще не было такого талантливого ученика. Увы, Рона и Гермиону это совсем не радовало. Гарри предлагал им свой учебник, но Рон плохо разбирал каракули Принца, а переспрашивать у Гарри во время урока не мог – это выглядело бы подозрительно. Гермиона упрямо придерживалась, как она говорила, «официального варианта» и страшно злилась, неизменно получая худшие результаты.
Гарри иногда задумывался, кто же такой этот Принц. Из-за огромного объема домашних заданий он еще не прочитал свое «Высшее зельеделие» целиком, но пролистал достаточно, чтобы понять: в книге нет практически ни одной страницы, где бы загадочный бывший владелец не оставил каких-либо замечаний. Не все они касались приготовления зелий. Местами попадались методики заклинаний, которые, похоже, Принц изобрел сам.
– Или сама, – недовольно бросила Гермиона, случайно услышав разговор Гарри и Рона. Был субботний вечер, и они сидели в общей гостиной. – Может, это девочка. Почерк, по-моему, скорее женский.
– Он же Принц-полукровка, – возразил Гарри. – С каких это пор девочек называют «Принц»?
Гермиона не нашлась, что ответить, надулась и резко отдернула свое сочинение «Принципы рематериализации» от Рона, который пытался читать его вверх ногами.
Гарри посмотрел на часы и поскорей сунул свое потрепанное «Высшее зельеделие» в рюкзак. – Без пяти восемь, пора, а то опоздаю к Думбльдору.
Гермиона сразу подняла глаза и шумно выдохнула:
– О-о-о-о! Счастливо! Мы тебя подождем; интересно, чему он будет тебя учить!
– Желаю удачи, – сказал Рон. Они с Гермионой проводили Гарри глазами до самого отверстия за портретом.
В коридорах было безлюдно; правда, один раз Гарри пришлось спрятаться за статуей, когда из-за угла навстречу ему вдруг вышла профессор Трелани. Она тасовала грязноватую колоду игральных карт и, гадая на ходу, ворчала что-то себе под нос.
– Двойка пик: конфликт, – бормотала она, проходя вблизи от места, где притаился Гарри. – Семерка пик: дурное предзнаменование. Десятка пик: насилие. Валет пик: темноволосый молодой человек, неспокойный, враждует с дознавателем…