Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
– Впечатляюще, - сказала, глядя на него, мадам Боунс.
– Настоящий Патронус в его возрасте… Чрезвычайно впечатляюще.
Некоторые волшебники и волшебницы снова зашептались; кое-кто одобрительно кивнул, но другие хмурились и качали головами.
– Дело не в том, насколько впечатляющим было это волшебство, - брюзгливо проговорил Фадж - И если разобраться, то чем более впечатляющим оно было, тем хуже - ведь школьник сделал это на глазах у магла!
Те, кто хмурился, вполголоса обменялись фразами, выражающими согласие; но что заставило Гарри заговорить - это ханжеский малюсенький кивок Перси.
– Я сделал это, чтобы прогнать дементоров!
– громко сказал Гарри, никому теперь уже не дав себя перебить.
Он ожидал новых перешептываний - но наступила тишина, какой не было с начала слушания.
– Дементоров?
– переспросила после паузы мадам Боунс, вскинув густые брови и едва не уронив монокль.
– Что вы хотите этим сказать, молодой человек?
– Я хочу сказать, что в том проулке на меня и моего двоюродного брата напали двое дементоров!
– А… - снова протянул Фадж, на этот раз язвительно улыбаясь и оглядывая Визенгамот, словно побуждая судей повеселиться с ним вместе.
– Ну конечно. Я был уверен, что мы услышим нечто в подобном роде.
– Дементоры в Литтл-Уингинге?
– спросила мадам Боунс с великим изумлением.
– Ничего не понимаю…
– Не понимаете, Амелия?
– Фадж по-прежнему улыбался.
– А я вам объясню. Дементоры - отличная выдумка для того, чтобы вывернуться. Просто превосходная. Ведь маглы дементоров видеть не могут, не так ли, юноша? Очень удобно, очень… Но это только ваши слова, никаких подтверждающих свидетельств…
– Я не вру!
– громко заявил Гарри, перекрыв очередную волну шепота на скамьях.
– Их было двое, каждый приближался со своего конца проулка, вдруг стало очень темно и холодно, мой двоюродный брат почувствовал их и побежал…
– Довольно, довольно!
– воскликнул Фадж с чрезвычайно презрительным видом.
– Увы, я вынужден прервать этот, без сомнения, хорошо отрепетированный рассказ…
Дамблдор кашлянул. В зале суда опять стало очень тихо.
– Дадли Дурсль был не единственным свидетелем присутствия дементоров в этом проулке, - сказал он.
Надутое лицо Фаджа вмиг сделалось дряблым, точно из него выпустили воздух. Секунду-другую он смотрел на Дамблдора. Потом с видом человека, берущего себя в руки, сказал:
– Боюсь, Дамблдор, нам некогда слушать новые байки. Я хочу решить вопрос быстро…
– Я могу ошибаться, - произнес Дамблдор любезным тоном, - но мне кажется, что согласно Хартии о правах подсудимому дается возможность представлять свидетелей в свою защиту. Не предусмотрено ли это, мадам Боунс, - он обратился к волшебнице с моноклем, - нормами, принятыми в Отделе обеспечения магического правопорядка?
– Предусмотрено, - пробасила мадам Боунс.
– Вы совершенно правы.
– Ну ладно, ладно, - сухо согласился Фадж.
– Где же свидетель?
– Я привел эту женщину с собой, - сказал Дамблдор.
– Она ждет за дверью. Могу я уже?..
– Нет, не вы… Сходите, Уизли!
– гаркнул Фадж, обращаясь к Перси. Тот немедленно встал, сбежал по каменным ступеням с судейского возвышения и торопливо прошел мимо Дамблдора и Гарри, не глядя на них.
Мгновение спустя Перси вернулся, ведя за собой миссис Фигг, явно испуганную и еще более сумасшедшую на вид, чем обычно. Гарри огорчило, что она и теперь не сочла нужным сменить матерчатые шлепанцы на какую-нибудь другую обувь.
Дамблдор встал, уступая кресло миссис Фигг, после чего сотворил себе другое.
– Ваше имя и фамилия!
– громко потребовал Фадж, когда миссис Фигг боязливо примостилась на самом краешке сиденья.
– Арабелла Дорин Фигг, - сказала миссис Фигг дрожащим голосом.
– И кто вы, собственно, такая?
– спросил Фадж недовольным и высокомерным тоном.
– Я жительница Литтл-Уингинга, мой дом недалеко от дома Гарри Поттера, - ответила миссис Фигг.
– Мы не располагаем данными о том, что в Литтл-Уингинге живет кто-либо из волшебников или волшебниц, кроме Гарри Поттера, - немедленно вмешалась мадам Боунс.
– Ситуация там, ввиду… ввиду прошедших событий, находилась под пристальным наблюдением.
– Я сквиб, - объяснила миссис Фигг.
– Поэтому вы могли и не взять меня на заметку.
– Сквиб?
– переспросил Фадж, подозрительно ее разглядывая.
– Мы это проверим. Передайте потом моему помощнику Уизли сведения о ваших родителях. Кстати говоря, могут ли сквибы видеть дементоров?
– поинтересовался он и поглядел влево и вправо вдоль скамьи.
– Еще как можем!
– негодующе воскликнула миссис Фигг.
Фадж, вскинув брови, снова перевел на нее взгляд.
– Очень хорошо, - сказал он отчужденно.
– Ну, и что вы хотите нам рассказать?
– Второго августа около девяти вечера я вышла купить кошачьей еды в угловом магазинчике в конце улицы Глициний, - затараторила миссис Фигг, как будто выучила эти слова наизусть, - и тут я услышала в проулке между улицами Магнолий и Глициний какой-то шум. Подошла, заглянула в проулок и увидела бегущих дементоров…
– Бегущих?
– резко спросила мадам Боунс.
– Дементоры не бегают, а скользят.
– Вот-вот, это я и хотела сказать, - торопливо поправилась миссис Фигг, на чьих высохших щеках выступили пятна румянца.
– Они скользили по проулку к двум подросткам.
– Как они выглядели?
– спросила мадам Боунс. Она так сощурила глаза, что обод монокля глубоко ушел в плоть.
– Ну, один крупный такой, другой, наоборот, худенький…
– Да нет же, - с раздражением перебила ее мадам Боунс.
– Дементоры. Опишите их.
– О, - сказала миссис Фигг, у которой и по шее разливалась теперь краснота.
– Они были большие. Большие, в плащах.
Гарри почувствовал ужасающую невесомость в недрах живота. Все, что говорила миссис Фигг, звучало так, словно в лучшем случае она видела дементоров на картинке. Между тем никакая картинка не в состоянии передать подлинное ощущение от близости этих существ. Как жутко они движутся, летя в дюймах над землей. Какой гнилостный от них запах. С каким невыносимым клокочущим звуком они всасывают в себя окружающий воздух…
Во втором ряду невысокий кряжистый волшебник с пышными черными усами, наклонясь к самому уху кудрявой соседки, что-то ей прошептал. Она ухмыльнулась и кивнула.
– Большие, в плащах, - холодно повторила мадам Боунс, в то время как Фадж насмешливо хмыкнул.
– Понятно. Что-нибудь еще?
– Да, - сказала миссис Фигг.
– Я их почувствовала. Стало очень холодно, а вечер, заметьте, был летний и очень теплый. И мне показалось… что все счастье ушло из мира… и я вспомнила… страшные вещи… Ее голос задрожал и умолк.