ЖАНРЫ

Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

–  Новых только две, - сказал он, прочитав список.
– «Общая теория заклинаний» для пятого курса Миранды Гуссокл и «Теория защитной магии» Уилберта Слинкхарда.

Хлоп!

Рядом с Гарри в спальню трансгрессировали Фред и Джордж. Он настолько уже к этому привык, что даже не упал со стула.

–  Мы тут задались вопросом: кто вставил в список книгу Слинкхарда?
– сказал Фред как ни в чем не бывало.

–  Потому что это означает, что Дамблдор нашел таки нового учителя защиты от Темных искусств, - подхватил Джордж.

–  Вовремя он, однако, - заметил Фред.

–  О чем это вы?
– спросил Гарри, спрыгнув на пол.

–  Несколько недель назад мы Удлинителем ушей подслушали один разговор родителей, - сказал Фред, - и усвоили из него, что Дамблдор никак не может найти человека на эту должность.

–  Неудивительно, если вспомнить, что сталось с предыдущими четырьмя, - вставил Джордж.

–  Один уволился, другой умер, у третьего отшибло память, четвертый девять месяцев провел в сундуке, - сказал Гарри, загибая пальцы.
– М-да, понятно.

–  Что с тобой, Рон?
– вдруг поинтересовался Фред. Рон не ответил. Гарри обернулся. Рон неподвижно стоял, приоткрыв рот, и смотрел на письмо, присланное ему из Хогвартса.

–  Что там такое?
– нетерпеливо спросил Фред и, обойдя Рона, посмотрел на пергамент через его плечо.

Нижняя челюсть Фреда тоже отвисла.

–  Староста?
– проговорил он, не веря своим глазам.
– Староста?

Джордж метнулся вперед, вырвал у Рона из другой руки конверт и перевернул. На его ладонь выпало что-то алое с золотом.

–  Не может быть, - произнес Джордж глухим голосом.

–  Ошибка, - сказал Фред. Выхватив у Рона письмо, он поднял его к свету, словно проверял на водяные знаки.
– Никто в здравом уме не способен сделать Рона старостой.

Близнецы разом повернули головы к Гарри.

–  Мы на все сто были уверены, что это будешь ты!
– воскликнул Фред таким тоном, словно Гарри в чем-то его обманул.

–  Мы думали, у Дамблдора и варианта другого нет, кроме тебя!
– негодующе подхватил Джордж.

–  И Турнир Трех Волшебников выиграл, и чего только не совершил!
– сказал Фред.

–  Я думаю, против него сработали всякие идиотские соображения, - сказал Джордж Фреду.

–  Да, - задумчиво произнес Фред.
– Да, Гарри, слишком уж ты много хлопот им доставил. Что ж, по крайней мере мы увидели их предпочтения.

Он подошел к Гарри и хлопнул его по спине, одновременно бросая на Рона уничтожающий взгляд.

–  Староста… Малышок Ронни - староста!

–  Представляю себе мамину реакцию. Заранее тошнит. О-о-о!
– простонал Джордж и с отвращением швырнул Рону обратно значок старосты, как будто мог о него испачкаться.

Рон, который не сказал пока что ни слова, посмотрел на значок секунду-другую и протянул его Гарри, точно просил подтвердить его подлинность. Гарри взял значок. Там стояло большое «С» поверх гриффиндорского льва. Точно такой же значок он увидел на груди у Перси в самый первый свой день в школе «Хогвартс».

Дверь со стуком распахнулась. В комнату ворвалась Гермиона - щеки пылают, волосы развеваются. В руке она держала конверт.

–  Вы… вы получили уже?..

Она увидела в руке у Гарри значок и вскрикнула.

–  Я знала, знала!
– восторженно объявила она и взмахнула своим письмом.
– Я тоже, Гарри, я тоже!

–  Нет, нет, - быстро проговорил Гарри и сунул значок Рону.
– Это Рон, а не я.

–  Что - это?

–  Рон староста, а не я, - объяснил Гарри.

–  Рон?
– спросила Гермиона, да так и осталась с открытым ртом.
– Но… Вы уверены? Я хотела сказать…

Она покраснела. Рон посмотрел на нее с вызовом.

–  Письмо пришло на мое имя, - сказал он.

–  Я… - Гермиона была совершенно сбита с толку.
– Ну… здорово! Поздравляю, Рон! Это просто…

–  Неожиданность, - подсказал Джордж.

–  Нет… - Гермиона зарделась еще ярче.
– Почему, вовсе нет. Рон сделал массу всего… Он действительно…

Дверь позади нее открылась чуть шире, и в комнату, пятясь, вошла миссис Уизли со стопкой свежевыстиранных мантий.

–  Джинни говорит, прислали наконец списки книг, - сказала она, мельком увидев конверты по дороге к кровати и начав раскладывать мантии на две стопки.
– Дайте их мне, я отправлюсь сегодня в Косой переулок и получу ваши книги, пока вы собираете вещи. Рон, я куплю тебе новые пижамы, эти короче нужного дюймов на шесть, ты невероятно быстро растешь… Какого цвета ты хочешь?

–  Купи ему красные с золотом под цвет его значка, - съехидничал Джордж.

–  Под цвет чего?
– рассеянно переспросила миссис Уизли, скатывая пару бордовых носков и кладя их поверх стопки Рона.

–  Значка, - сказал Фред с видом человека, желающего побыстрей разделаться с самым худшим.
– Его прелестного нового блестящего значка старосты.

Слова Фреда не сразу вошли в сознание миссис Уизли, занятое пижамами.

–  Его… но… Рон, ты же не… Рон показал ей значок.

Миссис Уизли вскрикнула, в точности как Гермиона.

–  Поверить не могу! Просто поверить не могу! Рон, дорогой мой, как чудесно! Староста! Это у нас уже семейная традиция!

–  А мы с Фредом, значит, не члены семьи? Соседи?
– возмутился Джордж, когда мать, оттолкнув его, кинулась обнимать младшего сына.

–  Вот отец обрадуется! Рон, я так тобой горжусь, какая прекрасная новость! А потом ты, может быть, станешь старостой школы, как Билл и Перси, это только первый шаг! Какая радость, какая радость среди этих волнений, я просто в восторге, Ронни…

Фред и Джордж дружно издавали у нее за спиной рвотные звуки, но миссис Уизли ничего не слышала. Крепко обвив руками шею Рона, она осыпала поцелуями его лицо, которое краснотой уже превзошло значок старосты.

–  Мама… не надо… мама, успокойся… - бормотал он, отталкивая ее.

Она выпустила его и, с трудом переводя дыхание, сказала:

–  Ну, и что это будет? Перси мы подарили сову, но у тебя-то она уже есть.

–  Т-ты о чем?
– спросил Рон, не смея поверить своим ушам.

–  Тебе полагается за это подарок!
– с любовью воскликнула миссис Уизли.
– Может быть, красивую новую парадную мантию?

Поделиться с друзьями: