ЖАНРЫ

Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

Когда поезд замедлил ход, приближаясь к вокзалу Кингс-Кросс, Гарри почувствовал, что ему будет невероятно трудно заставить себя выйти из вагона. У него даже мелькнула мысль, не отказаться ли от этого вовсе - взять да и просидеть на своем месте до первого сентября, а потом уехать обратно в Хогвартс. Но когда состав наконец остановился, Гарри покорно взял клетку с Буклей и приготовился тащить на платформу свой тяжелый чемодан.

По знаку контролера Гарри, Рон и Гермиона миновали волшебный барьер между девятой и десятой платформами, и тут оказалось, что по другую его сторону их ожидает сюрприз: встречать Гарри явились люди, которых ребята вовсе не рассчитывали тут увидеть.

Здесь был Грозный Глаз Грюм, облаченный в просторный дорожный плащ и сжимающий в шишковатых пальцах длинную трость; в котелке, низко надвинутом на волшебный глаз, он выглядел отнюдь не менее устрашающе, чем с непокрытой головой. Рядом с ним стояла Тонкс в заплатанных джинсах и фиолетовой майке с эмблемой «Ведуний» - ее ярко-розовые волосы блестели на солнечном свету, льющемся сквозь грязную стеклянную крышу вокзала. Следующим был Люпин - бледное лицо, седоватые волосы, длинный потертый плащ, с грехом пополам прикрывающий старые штаны и джемпер. А возглавляли компанию мистер и миссис Уизли в своих лучших магловских нарядах и Фред с Джорджем, оба в новых с иголочки куртках из какого-то чешуйчатого ядовито-зеленого материала.

–  Рон, Джинни!
– Миссис Уизли поспешила крепко обнять своих детей.
– Гарри, дорогой, ты тоже здесь! Ну как дела?

–  Нормально, - соврал Гарри. Миссис Уизли наградила сердечным объятием и его. Поверх ее плеча Гарри видел, как Рон таращится на новые костюмы близнецов.

–  Это еще что такое?
– спросил он, кивая на них.

–  Самая лучшая драконова кожа, братишка.
– Фред слегка поддернул молнию.
– Бизнес процветает, вот мы и решили себя побаловать.

–  Привет, Гарри, - сказал Люпин, когда миссис Уизли отпустила его и повернулась к Гермионе.

–  Здравствуйте, - отозвался Гарри.
– Я и не ожидал… Что вы все тут делаете?

–  Ну, - губы Люпина тронула легкая улыбка, - мы решили немножко поболтать с твоими дядей и тетей, прежде чем они увезут тебя домой.

–  По-моему, не стоит, - тут же вырвалось у Гарри.

–  А по-моему, стоит, - проворчал Грюм и, приволакивая ногу, подошел чуть ближе.
– Это ведь они, правильно, Поттер?

Он ткнул большим пальцем через плечо; очевидно, его волшебный глаз следил за тем, что происходит сзади, прямо сквозь затылок и котелок. Заглянув к нему за спину, Гарри и вправду увидел всех троих Дурслей - они с явной опаской взирали на окружившую его делегацию.

–  Ну вот, Гарри!
– сказал мистер Уизли, отвернувшись от родителей Гермионы, которых он только что горячо приветствовал, и предоставив им по очереди обнимать дочь.
– Приступим, пожалуй?

–  Давай, Артур, - согласился Грюм.

Они первыми двинулись в сторону Дурслей, которые точно приросли к перрону. Гермиона мягко высвободилась из материнских объятий и пошла следом за остальными.

–  Добрый день, - вежливо произнес мистер Уизли, останавливаясь прямо перед носом у дяди Вернона.
– Наверное, вы меня помните? Мое имя Артур Уизли.

Поскольку два года назад мистер Уизли собственноручно разнес вздребезги всю обстановку Дурслевской гостиной, Гарри был бы очень удивлен, если бы дядя Вернон его забыл. И действительно, лицо дяди Вернона приобрело еще более густой кирпичный оттенок и он ответил мистеру Уизли свирепым взглядом, однако предпочел промолчать - возможно, еще и потому, что Дурслей было вдвое меньше, чем волшебников. Тетя Петунья выглядела одновременно смущенной и испуганной; ее глаза шныряли по сторонам, точно она боялась, что ее заметят в этом сомнительном обществе. Дадли же пытался казаться маленьким и незначительным, хотя такой подвиг был ему явно не под силу.

–  Мы хотели бы потолковать с вами минутку насчет Гарри, - по-прежнему улыбаясь, продолжал мистер Уизли.

–  Да, - рыкнул Грюм.
– Насчет того, как вы с ним обращаетесь у себя дома.

Усы дяди Вернона встопорщились от гнева. Возможно, под влиянием полностью ошибочного впечатления, что котелок свидетельствует о некоем духовном родстве между его обладателем и им, Верноном Дурслем, он решил обратиться прямиком к Грюму:

–  Я не знал, что мои домашние дела касаются вас!

–  Если записать все, чего вы не знаете, Дурсль, получится целая библиотека, - прорычал Грюм.

–  Все это неважно, - вмешалась Тонкс, чьи розовые волосы, похоже, возмущали тетю Петунью больше всего остального, вместе взятого: она даже закрыла глаза, чтобы их не видеть.
– Суть в другом. Если мы узнаем, что вы плохо обращаетесь с Гарри…

–  А мы обо всем узнаем, можете не сомневаться, - дружелюбно вставил Люпин.

–  Да, - добавил мистер Уизли, - и даже если вы не позволите Гарри воспользоваться фелетоном…

–  Телефоном, - прошептала Гермиона.

–  Так вот, если мы хоть краем уха услышим, что Поттеру приходится несладко, вы нам за это ответите, - заявил Грюм.

Дядя Вернон стал зловеще раздуваться. Видимо, его ярость перевесила даже страх перед этой бандой ненормальных.

–  Вы мне угрожаете, сэр?
– рявкнул он так громко, что несколько прохожих удивленно обернулись.

–  Именно так, - ответил Грозный Глаз, очень довольный тем, что дядя Вернон так быстро ухватил самую суть дела.

–  По-вашему, я похож на человека, которого можно запугать?
– пролаял дядя Вернон.

–  Ну… - протянул Грюм, сдвигая назад котелок и открывая свой дико вращающийся волшебный глаз. Дядя Вернон в ужасе отскочил назад и больно ударился о багажную тележку.
– Думаю, что похоже, Дурсль.
– Он повернулся к Гарри: - Итак, Поттер… когда мы тебе понадобимся, дай знать. Если от тебя не будет известий три дня кряду, кого-нибудь пришлем…

У тети Петуньи вырвался звук, напоминающий жалобное поскуливание. Вне всяких сомнений, она подумала о том, что скажут соседи, увидев подобных персонажей на ее садовой дорожке.

–  Ну, бывай, Поттер.
– Грюм на мгновение сжал плечо Гарри своей костлявой рукой.

–  Береги себя, Гарри, - негромко сказал Люпин.
– Не пропадай.

–  Мы заберем тебя отсюда, как только сможем, - шепнула миссис Уизли, снова обнимая его.

–  Скоро увидимся, дружище.
– В голосе Рона звучала тревога. Они обменялись рукопожатием.

–  Правда скоро, Гарри, - серьезно сказала Гермиона.
– Обещаем.

Гарри кивнул. Он почему-то не находил слов, чтобы выразить, что это для него значит - видеть их всех здесь, рядом с собой. Он только улыбнулся, поднял ладонь в знак прощания и, повернувшись, первым зашагал из здания вокзала на залитую солнцем улицу, а дядя Вернон с тетей Петуньей и Дадли, не задержавшись ни на секунду, поспешили за ним.

Книга 6 - Гарри Поттер и Принц-полукровка

Глава 1. Другой министр

Поделиться с друзьями: