Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
Наступило молчание, позволившее миссис Уизли зачаровать пустые тарелки, дабы они убрались со стола, и подать яблочный пирог.
– Нам надо 'Гешить, как замаски'говать тебя, Арри, - сказала Флер, когда все принялись за сладкое.
– На в'гемя свадьбы, - прибавила она, увидев его недоумевающее лицо.
– Конечно, Пожи'гателей сме'гти с'геди наших гостей не будет, но ведь после того, как они напьются шампанского, ничего га'гантитовать нельзя.
Из чего Гарри заключил, что Хагрид все еще состоит у нее на подозрении.
– Да, мысль хорошая, - согласилась миссис Уизли, которая сидела во главе стола и, нацепив на кончик носа очки, просматривала начертанный на очень длинном свитке пергамента список неотложных дел.
– Скажи, Рон, ты в своей спальне уже прибрался?
– Да почему?
– воскликнул Рон, плюхнув свою ложку на стол и гневно уставившись на мать.
– Почему я должен прибираться в своей спальне? Нам с Гарри в ней и так хорошо!
– Через несколько дней, молодой человек, в этом доме состоится свадьба твоего брата…
– Он что, в моей спальне ее играть собирается?
– гневно поинтересовался Рон.
– Нет! Так какого же обвислого Мерлина…
– Не смей так разговаривать с матерью, - твердо произнес мистер Уизли, - и делай то, что тебе говорят.
Рон скорчил обоим своим родителям рожу, взял со стола ложку и вонзил ее в остатки яблочного пирога.
– Я могу помочь, я же там тоже намусорил, - сказал Рону Гарри, однако у миссис Уизли имелись на его счет собственные планы.
– Нет, Гарри, дорогой, я предпочла бы, чтобы ты помог Артуру привести в порядок курятник, а ты, Гермиона, застели, пожалуйста, постель для мсье и мадам Делакур, они приезжают послезавтра в одиннадцать утра.
Впрочем, поутру выяснилось, что курятник и так в порядке.
– Собственно… ээ-э… Молли говорить об этом не обязательно, - сказал мистер Уизли, преграждая Гарри дорогу, - но… ээ… видишь ли, Тед Тонкс прислал мне большую часть того, что осталось от мотоцикла Сириуса, и я, ээ, спрятал, вернее, так сказать, держу все это в курятнике. Фантастическая машина: выхлопная пурга, помоему, это так называется, потрясающий аккумулятор, ну и превосходная возможность выяснить наконец, как устроены тормоза. Я хочу попробовать снова собрать его, пока Молли не… ну то есть пока у меня есть свободное время.
Они вернулись в дом, миссис Уизли нигде видно не было, и Гарри проскользнул наверх, в мезонин, где находилась спальня Рона.
– Да идет у меня дело, идет! А, это ты, - с облегчением сказал Рон, увидев входящего Гарри. И Рон улегся на кровать, с которой явно только что вскочил. Беспорядок в комнате был ровно такой же, как неделю назад. Единственное нововведение составляла в ней Гермиона, сидевшая в самом дальнем углу, - у ног ее лежал с одной стороны пушистый рыжий кот Живоглот, а с другой две груды отсортированных книг, среди которых Гарри признал и несколько своих.
– Привет, Гарри, - сказала Гермиона, когда он опустился на свою раскладушку.
– А тыто как выкрутилась?
– Да, видишь ли, матушка Рона забыла, что еще вчера попросила меня и Джинни перестелить все постели, - ответила Гермиона. После чего она бросила «Ворожбу по числам и словам» в одну груду, а «Взлет и падение Темных искусств» в другую.
– Мы тут насчет Грозного Глаза разговаривали, - сообщил Гарри Рон.
– Я думаю, что он всетаки жив.
– Но Билл же видел, как в него ударило Убивающее заклятие, - сказал Гарри.
– Ну да, так ведь Билла в это время атаковали, - ответил Рон.
– Приглядываться ему было особенно некогда.
– Даже если Убивающее заклятие в него не попало, Грозный Глаз все равно упал с высоты ярдов в триста, - сказала Гермиона, которая уже взвешивала на ладони справочник «Команды Британии и Ирландии по квиддичу».
– Он мог воспользоваться Щитовыми чарами…
– Флер говорила, что палочку из его руки вышибло, - сказал Гарри.
– Да нет, пожалуйста, если ты хочешь, чтобы он погиб… - сварливо произнес Рон и ради большего удобства принялся разминать подушку.
– Конечно, никто не хочет, чтобы он погиб!
– сказала шокированная Гермиона.
– То, что он погиб, ужасно! Но надо же оставаться реалистами!
Впервые Гарри представил себе тело Грозного Глаза - такое же изломанное, как тело Дамблдора, но с волшебным оком, все еще продолжающим вращаться в глазнице. И ощутил приступ отвращения, смешанный со странным желанием рассмеяться.
– Скорее всего, Пожиратели смерти все за собой прибирают, потому его и не нашли, - рассудительно сказал Рон.
– Ага, - сказал Гарри, - как они прибрали Барри Крауча, обратили его в скелет и закопали в садике Хагрида. А Грюма, я думаю, трансфигурировали и набили…
– Хватит!
– взвизгнула Гермиона.
Испуганный Гарри повернулся к ней как раз вовремя, чтобы увидеть, как она поливает слезами «Словник чародея».
– Ну что ты?
– сказал Гарри, выбираясь из раскладушки.
– Гермиона, я вовсе не хотел расстроить…
Однако Рон, под резкий скрип ржавых пружин вскочивший с кровати, подоспел к Гермионе первым. Обняв ее одной рукой, он выудил другой из кармана джинсов пугающего вида носовой платок, которым совсем недавно протирал духовку. А затем, торопливо вытащив волшебную палочку, наставил ее на эту тряпицу и произнес:
– Тергео!
Палочка отсосала с платка большую часть сальной грязи. Довольный собой, Рон вручил немного дымящийся платок Гермионе.
– О… спасибо, Рон… прости… - Она высморкалась и тихонько икнула.
– Просто это так уж-ужасно, правда? С-сразу за Дамблдором… Я почему-то нникогда не представляла себе Грозного Глаза умирающим, он был таким крепким!
– Да, я понимаю, - сказал Рон и обнял ее за плечи.
– Но ты ведь знаешь, что сказал бы нам Грозный Глаз, будь он сейчас здесь?
– П-постоянная бдительность, - ответила, вытирая глаза, Гермиона.
– Вот именно, - кивнул Рон.
– Он всегда говорил: учитесь на моем примере. И на этот раз он научил меня не верить трусливому мелкому проходимцу Наземникусу.
Гермиона слабо усмехнулась и наклонилась, чтобы взять еще две книги. Секунду спустя Рону пришлось сдернуть с ее плеч руку - Гермиона уронила ему на ступню «Чудовищную книгу о чудищах». Застежка книги не выдержала, и здоровенный том, сам собой раскрывшись, укусил Рона за лодыжку.