Гаст
Шрифт:
Мысль Полтрока зацепилась за что-то.
– Погодите-ка. Вспомнил, что начальник по снабжению говорил мне, что виски сегодня не доставляли. Я не видел, чтобы сюда прибыл какой-нибудь обоз с припасами, а вы?
– Черт побери. Нет, не видел, - Моррис выглядел так, словно во рту у него появился неприятный привкус.
– Я знаю, что пару раз мистер Гаст покупал бочонки виски в соседних городах. Не имеет смысла везти его из дома каждую неделю...
– В Джорджии? Черт, мистер Полтрок. Джорджия разбирается в виски не больше, чем проклятый Массачусетс в хлопке.
Полтрок улыбнулся, возможно, впервые за неделю.
– Я гарантирую, что после недели такой тяжелой работы все будет в полном порядке.
– Надеюсь, вы правы. На вкус, наверное, как что-то из бочки с мочой, - Моррис вздохнул, внимательно оглядывая выходящие вперед фигуры.
– Но парочка шлюх наверняка получит билет. А вот и парочка, я бы сказал.
Полтрок разглядел их даже в тусклом свете: несколько индианок в сшитых леггинсах и безрукавках из рваных шкур. Их глаза казались огромными на ожесточенных лицах.
– Что это за индианки?
– Нантикоки, - ответил Моррис.
– Наливают им виски, и они трахаются за это. Они жили в основном в Мэриленде, пока ополченцы штата не перебили их лет пятьдесят назад. Большинство из них ушло на север и замерзло насмерть, но некоторые ушли на юг. Джорджия выделила им резервации, как это сделали в Нью-Йорке с хауденосауни. Некоторые из этих индианок выглядят чертовски хорошо. Они трахаются за десять центов и глоток виски, а потом приносят эти деньги своим мужьям, - Моррис на мгновение приподнялся на цыпочки.
– Да, сэр, сегодня вечером я засуну свой член в эту грязную пизду.
Полтрок должен был отдать должное странным женщинам, по крайней мере, за их стойкость. Он насчитал их ровно четыре, и знал, что завтра до поздней ночи они будут принимать по пятьдесят возбужденных белых мужчин. Многие из них обслуживали по четыре-пять за раз. Таких как Моррис, знал он. Моррис был неравнодушен к ним.
– Посмотрите на эту, - сказал Моррис.
– Это та, которую я возьму первой.
Полтрок прищурился. Было легко определить, кого из них Моррис выделяет. Три из них выглядели старше и потрепанными, четвертая казалась чуть моложе и более свежей. Груди девушки были настолько велики, что натягивали веревки из сыромятной кожи, удерживающие ярмо.
– Ну и сиськи у этой индианки, а, мистер Полтрок?
– Моррис задал бесполезный вопрос, Полтроку было все равно.
– С такими сиськами парень может вытворять всякие штуки, - Моррис насмешливо помахал девушке рукой и сказал себе под нос.
– Привет, маленькая грязная сучка. Скоро ты будешь вся в моей сперме.
Полтрок чувствовал себя усталым и, возможно, простуженным. Он совсем не разделял похотливого рвения своего коллеги.
– А вот и Каттон, - заметил Моррис.
– Мне нужно с ним поговорить, - и Полтрок сошел с направляющей машины.
– Добрый день, мистер Полтрок, - поприветствовал его молодой человек.
– Или, черт возьми, я должен сказать "добрый вечер"! Как проходят дни в последнее время?
Полтрок достал сигару, которая полагалась ему из личных запасов мистера Гаста. Они приехали из Флориды. Прежде чем он успел достать спичку, Каттон успел зажечь ее для него.
– Спасибо, - пропыхтел он.
– И я хотел спросить вас кое о чем, мистер Каттон, - он поднял книгу записей.
– Похоже, мы очень быстро расходуем рельсы и путевые болты. Кто-нибудь увеличил заказ на последнюю партию?
Каттон кивнул, а затем взял табак и пожевал.
– Да, сэр, увеличили.
– Кто? Начальник снабжения?
– Нет, сэр. Мистер Гаст. Он говорил мне - точно не помню, когда именно, - но он сказал, что за последние пару недель привозит на десять или пятнадцать процентов больше. Железнодорожные перевозки тоже, конечно. Он сказал мне, что в Кентукки открылся новый завод по производству железа, у которого он его покупает. Трэдегар работает круглосуточно, изготавливая пушки на случай войны.
Полтрок отбросил бесполезные подробности.
– На десять-пятнадцать процентов больше? Неудивительно, что мои цифры не сходились...
– Насколько я могу судить, люди работают не покладая рук. Если бы вы были негром, у которого в конце пути свобода, разве вы не работали бы еще усерднее?
– Да, конечно, я бы...
– Полтрок почесал за ухом.
Тяжелая работа - это одно. Но... это? Он знал, что ему придется снова поработать с цифрами. "Это может быть очень интересно..."
– Мистер Каттон, будьте добры, приведите мою лошадь. Я собираюсь пересчитать рельсы.
– Да, сэр. Мы все знаем, что сегодня пятница, когда мистер Полтрок считает рельсы. Уверены, что не могу быть вам полезен?
– Нет, нет, это то, что я должен сделать сам.
– Я приведу вашу лошадь...
Каттон побежал трусцой. Моррис молча усмехнулся, а затем сам полез вниз.
– Что вы там говорили о путевых болтах, мистер Полтрок?
– О, ничего. Наверное, просто плохая бухгалтерия.
Большой человек с пистолетом в руке шел за маленьким человеком в красном дерби. "Мистер Фекори", - заметил Полтрок.
Лицо Фекори выглядело сморщенным, а его странный золотой нос сверкал.
– Ну, привет, мистер Фекори!
– громко поприветствовал Моррис.
– Мистер Моррис, - ответил маленький человечек. Он кивнул, как будто у него затекла шея, и понес кожаный чемодан, который, как все знали, был полон денег.
– Вы рады меня видеть или просто счастливы, что сегодня день зарплаты?
– Да, я рад вас видеть, сэр!
– Угу...
– маленький человек кивнул Полтроку.
– Не могли бы вы выдать нам с мистером Полтроком зарплату прямо сейчас, чтобы мы не стояли в очереди, - жестом указал Моррис.
– Я уверен, мистер Моррис, что вы работаете так же усердно, как и все остальные, поэтому вы можете стоять в очереди, как и все остальные.
– Я знал, что вы так скажете...
Фекори поводил пальцем вверх-вниз, как учитель.
– Это не очередь за едой, знаете ли. Вы должны расписаться в получении, сэр, как и...
– Все остальные, - закончил Моррис.
– Черт, - пробормотал он Полтроку после того, как хозяин кассы пересек дорожку в сторону лагеря.
– Мы не торопимся, мистер Моррис, - напомнил Полтрок.