Герцоги женятся только на леди
Шрифт:
Она заметила, как он пропустил мисс, но не подала виду.
— Красиво я говорю? — спросил он.
— Очень поэтично.
Они так и сидели в темноте, покачиваясь в креслах, пока Кейт на стала клевать носом. Тогда лорд Гарольд поднялся, с явным трудом дошел до кровати, и только сейчас Кейт поняла, что он сидел в халате и ночной пижаме. Движения давались ему с явным трудом, но он не стал звать камердинера, опасаясь, что тот заметит Кейт. Подбежав к нему, она хотела подать ему руку, но один только его взгляд пригвоздил ее к месту.
— Подарите поцелуй страждущему? — спросил он, и лицо его просветлело, когда она кивнула.
Кейт склонилась над ним, запуская руки ему в волосы. Поцелуй получился нежным и каким-то трогательным. Будто она целовала его в последний раз. Желая исправить это впечатление, Кейт прилегла рядом с ним, прижалась всем телом к его телу, и так замерла, стараясь наполнить его своей жизненной силой. Магия должна отступить перед настоящим чувством. Не может не отступить!
Руки его вдруг оказались на ее спине. Он ласкал ее, прижимая к себе, запустил ладони в волосы, и вдруг начал вынимать шпильки из ее прически.
— У вас такие прекрасные волосы, Кейт, — шептал он, — зачем вы скрываете ото всех свою красоту?
Она улыбнулась, тряхнув головой. Волосы ее накрыли их обоих, скрывая их совершенно неприличный поцелуй, когда они будто слились воедино, и который не имел никакого отношения к нежности. Тут была страсть и ничего кроме страсти, Кейт никогда в жизни не ощущала себя настолько счастливой, настолько желанной, как в этот миг.
— Ваша милость... я...
Он тут же разжал руки. Кейт буквально скатилась на пол, ударившись коленкой. Волосы ее рассыпались по плечам, и лорд Гарольд откровенно любовался ею, немного помятой, с припухшими губами. От его взгляда было не скрыться.
— Я... я должна идти! — Кейт поднялась и стала отступать, наконец уперевшись спиной в дверь.
— Спокойной ночи, мисс Лоренс, — проговорил он, дергая веревку и опуская на кровать зазолотившийся в свете свечей полог.
Кейт раскрыла дверь и бросилась вон из комнаты.
Глава 2
Утром Кейт было принесено приглашение от герцога выпить чаю на веранде в обществе его светлости и сэра Френсиса. Кейт бросила все дела, надела светлое желтое платье, которое захватила с собой, когда возвращалась из дома отца, и стараясь, чтобы не было заметно, как она рада, и как она спешит, размеренным шагом спустилась на второй этаж.
Сэр Френсис ждал ее у дверей.
— О, мисс Кейт, — он склонился перед ней, — вы так очаровательно выглядите без очков!
Кейт потянула руку к переносице. И правда, очков на ней не было. Интересно, может ли человек, который плохо видит, забыть очки, подумала она, смутившись.
— Только не посылайте за ними, мисс Кейт! — воскликнул сэр Френсис, — на вас намного приятнее смотреть без брони.
Она подошла к двери на веранду.
— Вроде бы я не экспонат, сэр, чтобы на меня смотреть, — проговорила она, ожидая, когда он распахнет перед ней двери.
— Вряд ли у меня не получится не смотреть на вас, мисс Кейт, во время беседы, — парировал он, пропуская ее вперед.
Признав поражение, она пожала плечами.
Лорд Гарольд сидел в глубоком кресле и встал, когда Кейт и сэр Френсис приблизились. На нем сегодня был жилет в полоску и галстук, что весьма порадовало Кейт, которая боялась снова увидеть его в неглиже. При свете дня она увидела, насколько он бледен, и как ввалились его глаза. После болезни он сильно проигрывал сэру Френсису, но Кейт смотрела на него с улыбкой, чувствуя, как сердце ее наполняется теплом.
Завтрак был подан на стол, и Кейт, как единственной даме, была предоставлена честь заварить и разливать чай.
— Сделайте это вы, мисс Кейт, — сказал сэр Френсис, — потому что в последнее время чай был моей обязанностью, но этой премудрости учат только женщин.
— Надеюсь, вам было не сложно освоить женскую премудрость? — спросила Кейт.
Сэр Френсис рассмеялся:
— О, мисс, обычно женские премудрости мне не по зубам, но тут я преуспел!
Лорд Гарольд, который был необычно молчалив и только переводил глаза с Кейт на кузена, кивнул.
Кейт разлила в чашечки чай, слуги предложили им тосты с вареньем и ветчиной, яичницу с беконом и маленькие французские булочки с сыром. Кейт взяла тосты и отхлебнула чаю.
— Я забыла положить сахар, — сказала она, ища щипцы.
Сахарница стояла посреди стола, но щипцов нигде не было.
— Наша кухарка подает рассыпчатый сахар, — сказал сэр Френсис, — измельчая его только одной ей известным способом. Очень мелкий. Поэтому щипцов вы на найдете, мисс Кейт, — сэр Френсис посмотрел на нее без всякого выражения, — но врачи считают, что с сахаром чай пить вредно, поэтому я предпочитаю обходиться без него, а вот лорд Гарольд не считается с мнением докторов, — он усмехнулся.
— Я тоже не считаюсь с мнением докторов, — сказала Кейт, — насыпая в чашку ложечку сахара.
— Надеюсь, что вы все же не портите свое здоровье два раза за чай?
– улыбнулся Фрэнк.
Она хотела уже потянуться за сахаром второй раз, но передумала.
— Пожалуй не буду, сэр.
Лорд Гарольд так и не произнес ни слова. Он пил чай, смотря на Кейт и иногда бросая взгляд на сэра Френсиса. Что он думал и что чувствовал Кейт не могла уловить по выражению его глаз.
Беседа затихла, но потом сэр Френсис зашел с другого конца.
— Вы тоже заметили, мисс Кейт, что книга по черной магии работает? Ведь Гарольд был ранен так же, как и я. В то же самое плечо, и тоже пулей.
— Этого трудно было не заметить, — Кейт положила на тарелочку тост и отпила чаю.
— То есть, чтобы убить Гарольда, нужно было убить меня, — Фрэнк пожал плечами, — а это значит, что убить его не хотели.
— Или промахнулись, — сказала Кейт.