ЖАНРЫ

Горная кошка (= Тайна пумы)

Стаут Рекс

Шрифт:

– Я покажу ему, - вызвался Чемберс.

– Премного благодарен, а ты, Джек, ступай с Чемберсом и доставь Скуинта Харли к нам.

– А постановление на арест имеется?

– Боже праведный, совсем запамятовал, - проговорил Бейкер с легкой иронией.
– Зайди в типографию и попроси их изготовить специальное красочное приглашение.

– Ладно. Извините, что я еще осмеливаюсь дышать без спроса.

Когда Джек и Чемберс удалились, Бейкер через противоположную дверь прошел в соседнюю маленькую комнату без окон. Через застекленную крышу падал свет, мерно жужжал вентилятор. Клара сидела, откинувшись на спинку кресла и закрыв глаза. При появлении окружного прокурора она встрепенулась и взглянула на него, прищурившись от яркого света.

– Ну как, пришли к какому-то решению?
– спросил он, останавливаясь перед ней.

– Я хочу домой, мистер Бейкер.

– Я обещал отпустить вас к ужину. От вас никто не требует чрезмерных жертв. Вы же хотите, чтобы мы раскрыли преступления?

– Да, конечно.

– Но вы также сами понимаете: это практически невозможно осуществить, не сделав кому-то больно.

– Наверное.

– Вы же не станете покрывать убийцу?

– Нет, ни в коем случае.

– Тогда помогите нам, Клара, и покончим с нашим затянувшимся разговором.

Клара молча покачала головой.

– Вы не желаете?

– Я еще ничего не решила. Все это время я, кажется, проспала. Теперь я чувствую себя сносно и уже больше не усну.

– Вам принести сандвичи или еще что-нибудь?

– Нет, спасибо.

А в это время под тентом на веранде ранчо "Разбитое кольцо" в шезлонге с хромированным каркасом и надувными шинами полулежала Уинн Коулс, одетая в желтую шелковую пижаму. Рядом - небольшой столик с сигаретами, спичками, книгами и разной мелочью, без которой не обойтись молодой красивой женщине. Заслышав приближающиеся шаги, она отложила журнал и подняла голову. Под воздействием яркого солнечного света, заливавшего окрестности за пределами навеса, ее зрачки моментально сузились и приняли форму эллипсов.

– Приветствую вас, милый путник!
– весело помахала она рукой.
– Ваше появление - законный повод для доброго коктейля со льдом, в котором я настоятельно нуждаюсь.
– Протягивая руку для пожатия, Уинн Коулс сдвинула брови.
– Но боже мой, какое у вас лицо! Вы заметно осунулись! Я обещала быть в августе в Саратоге. Когда вы говорили со мной по телефону, я поняла по голосу, что у вас какое-то важное дело. Но, судя по вашему виду, речь, должно быть, идет о подлинной катастрофе.

Пододвиньте себе кресло. Вам виски или водки?

Чистое или разбавленное?

Уинн Коулс позвонила прислуге.

– Водки с содовой, - выбрал Тайлер Диллон, усаживаясь.
– Моя наружность не может служить основанием для столь категорических заключений.

Это напускное.

– Значит, никакой катастрофы?

– Слава богу, пока никакой. Мне просто нужно спросить вас кое о чем. Немного информации, которая поможет молодому честолюбивому адвокату сделать карьеру.

– Чрезвычайно польщена.

Вошел слуга-китаец и, получив распоряжение относительно напитков, удалился.

– Но если вы не против, - возобновила разговор хозяйка, - то мне хотелось бы сперва самой получить кое-какую информацию. Как обстоит дело с Кларой Бранд? Священника застрелила она?

– Нет.

– Ее арестуют?

– Не думаю.

– Это уже лучше, черт бы побрал ее совсем. Самолюбива и ершиста не по годам. Сегодня утром я звонила ей три раза. Дважды она отказалась подойти к телефону, а потом заявила, что не нуждается ни в чьей помощи.

– Ее не трудно понять... Вполне естественно, - ответил Диллон, пытаясь соорудить на лице некое подобие улыбки.
– Ее рупором являюсь я, собственной персоной.

– Оставьте этот легкомысленный тон, он вам совсем не идет. Я знаю: предмет вашего увлечения - младшая сестра. Влюблены по уши. Потому-то я не трачу напрасно свое время и силы на вас. Она и впрямь милая девушка. Когда вы позвонили, я подумала, что вам, возможно, нужны деньги на организацию защиты. С удовольствием внесу свою лепту.

– Спасибо, пока нет, но на всякий случай беру на заметку ваше предложение. В данный момент меня интересуют лишь некоторые события, произошедшие два года тому назад.
– Диллон пристально посмотрел на нее.

Для моей памяти - целая вечность. Вы требуете от меня подвига!

– И тем не менее давайте попробуем... В один прекрасный день вы взяли листочек белой бумаги и написали сверху слово "пума", на второй строке - "на охоте", ниже вывели число 450, а в самом низу проставили свои инициалы "У.Д.". Вы пользовались при этом черными чернилами. В то время вас звали Уинн Дурошеч.

– Неужели? О время, время, как оно быстротечно... А вот и наши напитки. Уинн Коулс сдвинула в сторону книги и журналы, освобождая место для подноса с бокалами, и, помешав содержимое одного из них, протянула бокал Диллону. Значит, я написала на листке слово "пума"... Именно два года тому назад я получила это прелестное прозвище. Между прочим, я должна вашей девушке бутылку хорошего вина. Если вы согласитесь отнести, она, вероятно, не откажется принять. По ее мнению, у меня пожизненный контракт с самим дьяволом.

– Вы помните эту свою записку?
– спросил Диллон, пригубив из бокала.

– Помню ли я?
– наморщила лоб Уинн Коулс.
– Различные обстоятельства влияют на мою память, и в первую очередь неуемное любопытство. Я любопытна, как пума. Если я действительно писала упомянутую вами фразу два года тому назад, то как - черт возьми!
– вы об этом узнали? И если вам уже известно содержание записки, зачем вам понадобилось ехать за тридцать миль, чтобы расспросить меня о ней?

– Мне, как адвокату, известно многое. Что же касается моих расспросов, то это, возможно, всего лишь предлог, имеющий целью замаскировать мое подлинное желание: наслаждаться великолепным коктейлем в обществе одной из красивейших и обольстительнейших женщин Америки.

– Вздор! Я видела, какими глазами вы смотрели на Делию Бранд. Как напиток? Нравится? Или слишком разбавлен?

– Нет, спасибо, как раз. И вы весьма обольстительны, о чем сами прекрасно знаете.

– Разумеется, - улыбнулась Уинн Коулс.
– И я также всегда в состоянии определить, когда вы говорите искренне, а когда лукавите. А теперь относительно той фразы, якобы написанной мною на листке бумаги черными чернилами... Между прочим, какое тонкое восприятие мельчайших деталей!.. Вам придется освежить мою память и показать мне упомянутый листок с пресловутой фразой.

Поделиться с друзьями: