Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Госпожа графиня
Шрифт:

Вечера мы проводили вместе с Морейном. Он церемонно стучал в дверь, ждал, когда я открою, а потом приглашал на ужин. Мы ели и разговаривали, узнавая друг друга всё лучше.

И чем дальше, тем реже я вспоминала о своём неудачном браке и погибшем муже. Это был страшный сон, а теперь я проснулась и живу дальше.

Здесь и сейчас.

На следующее утро меня разбудил стук в окно. В кухне ещё стояла серая хмарь, но мага это не остановило.

– Просыпайся, соня! – кричал мне Хант.

– Зачем? – хмуро поинтересовалась я. Спросонья не получалось придумать ни одной причины, для чего бы мне понадобилось вставать в такую рань.

– Ты же хотела со мной на рыбалку или уже передумала? – поинтересовался Морейн и пригрозил: – Если не хочешь, я пойду один.

– Хочу! – выкрикнула я. – Дай мне немного времени, чтобы собраться.

Прямо-таки видела довольную ухмылку на его лице. К счастью, комментировать мои метания маг не стал. Вместо этого сообщил, что зайдёт через пятнадцать минут, и вернулся в людскую.

А я бросилась одеваться. И когда открыла дверь, Морейн уже стоял у крыльца с двумя парами лыж и заплечным мешком.

На лыжах я не каталась уже много лет и переживала, что у меня не получится. Но, стоило встать на них, как ноги сами вспомнили нужные движения, и я заскользила по хрустящему насту. Пробежала вперёд и остановилась, поджидая Морейна.

– Не ожидал, – вдруг выдал он, глядя на меня.

– Думал, я неумеха? – меня распирало самодовольство.

– Ну, были такие мысли, – он улыбнулся, подъехал ко мне, а затем вдруг резко толкнул меня в грудь.

Не удержав равновесия, я упала в снег. А Морейн, радостно улюлюкая, помчался вперёд. Пока я возилась, поднимаясь на ноги, он ушёл далеко. Пришлось догонять, замышляя самую страшную месть, какую только можно вообразить.

Правда, догнала я его почти у самого озера. И к этому моменту уже остыла. Погода стояла чудесная. Мороз слегка спал. И ветер был совсем слабый.

Самое то для зимней рыбалки.

Но Морейн не взял с собой ни удилища, ни сети, и я размышляла, как он собирается ловить рыбу.

Озеро расположилось в живописной ложбинке. Справа его полукругом обнимал лес. Слева протекала Луговка. А от холма, на котором стояла усадьба, отделяла волнистая равнина

Морейн остановился на берегу. Этот край озера был занесён снегом, кое-где сквозь сугробы торчали бодылья камыша. Дальше шла ледяная гладь, припорошенная белым покрывалом. А дальняя, северная, часть кишела жизнью.

По открытой воде плавали утки, то и дело ныряя в поисках корма, или выбираясь на лёд, чтобы обсушить перья.

– Близко не подходи, – я указала в сторону птиц, – там лёд совсем тонкий из-за ключей. Можно провалиться.

– А здесь? – поинтересовался Морейн.

– Здесь должно быть безопасно, – подтверждая свои слова, я в несколько шагов преодолела заснеженный берег, скинула лыжи и ступила на лёд.

Морейн двинулся за мной.

Валенки отлично скользили по гладкой поверхности. Не удержавшись, я исполнила пару танцевальных па. И чуть не врезалась в замершего мага.

– Как ты собираешься ловить рыбу?

– Магией, – ответил он спустя несколько мгновений, будто что-то обдумывая. А затем обернулся ко мне и спросил: – Если мне не хватит силы, ты поделишься со мной?

Стоило мне это услышать, как я напряглась. Предвкушение чего-то необычного ушло, сменившись настороженностью и готовностью дать отпор.

– Ничего такого! Не пугайся. – Морейн поднял ладони. – Просто подержу тебя за руку. И только если мне не хватит собственных сил. Договорились?

– Договорились, – напряжение чуть ослабло, но до конца не ушло.

Наши вечерние посиделки за ужином и долгие беседы настроили меня на мирный лад в отношении Морейна. Мне не хотелось это потерять и снова дёргаться от каждого его жеста.

– Держись поближе ко мне, так я смогу понемногу черпать и без прикосновений, – попросил он.

Я чуть помедлила, но всё же подошла и встала за его плечом. Уж слишком любопытно было, что он собирается делать.

Хант расставил руки, сделал несколько движений кистями. А затем указательным пальцем начал чертить перед собой окружность. Вслед за его движением лёд захрустел, в нём образовалось небольшое аккуратное отверстие.

– Ух ты! – восхитилась я той лёгкостью, с которой Морейн сделал лунку.

Наши мужики пробивали лёд пешнёй, тратили на это намного больше времени, да и отверстие получалось далеко не таким ровным и красивым.

Всё-таки магия – отличная штука. И удобная.

– Держи, – Хант снял заплечный мешок, открыл горловину и протянул мне. – Только крепко.

Я стиснула пальцами мешковину и застыла в ожидании. И всё равно оказалась не готова, когда из лунки фонтаном хлынула рыба. Часть падала на лёд, часть бултыхалась обратно в воду и лишь несколько рыбин попали точно в мешок.

Но они вылетели с такой силой, что я не удержала горловину. Мешок выскользнул из рук, а сама я шлёпнулась на шубу, заскользив по льду в противоположную сторону и хохоча.

Рыбный фонтан иссяк. Морейн напряжённо и испуганно смотрел на меня.

Ситуация казалась мне уморительной. Сначала фонтан из рыбы, потом катание на мягком месте. Я смеялась и скользила. И только когда остановилась, сообщила Морейну:

– Всё в порядке.

– Иди сюда, – велел он и принялся собирать рыбу в брошенный мной мешок.

А я попыталась подняться. И в этот момент услышала, как затрещал подо мной лёд.

– Морейн…

Едва различимый треск, который поначалу с трудом можно было расслышать, не то что ощутить, становился громче. Отчётливее.

Я почувствовала, как лёд подо мной слегка качнулся. Как будто в этом месте он вовсе не был толстым и прочным. Как будто вот-вот собирался провалиться под моей тяжестью.

– Что? – Хант всё ещё собирал рыбу и на меня не смотрел.

– Морейн! – мой голос дрогнул, и маг наконец повернулся.

Поделиться с друзьями: