Грабители (Тени войны - 12)
Шрифт:
В сопровождении лейтенанта Монро и инженера Маркеса Вильямс обходил территорию базы и, покачивая головой, то и дело произносил:
– Хорошо держались, ребята... Хорошо держались...– Подойдя к пролому в сооруженном накануне бруствере, полковник обернулся и сказал: - Маркес, бруствер восстановить немедленно. Пока мы не выяснили, где скрываются эти сволочи и сколько у них сил, повторения атаки можно ожидать в любую минуту.
– Есть, сэр!
– Можешь идти работать... Кстати, Монро, эта летающая коробка осталась там?
– Так точно, сэр. Ее охраняют люди сержанта, не помню фамилии.
– Фамилия сержанта - Санчес, - сказал полковник, затем огляделся и вздохнул: - На сегодня о пирамидах придется забыть. У нас серьезные потери думаю, не меньше трехсот убитых, а с ранеными больше половины состава. Что с нашей шагающей артиллерией?
– Точно не знаю, сэр. Но машина Бонн получила повреждение в самом начале боя. "Скаут" лейтенанта Хафин тоже прихрамывал...
– Да, - продолжил полковник, - машина лейтенанта Грэя потеряла одну опору, а у Фэйт Линсдоттер полетел генератор. Вон, кстати, и они.
Полковник шагнул через пролом в бруствере и пошел навстречу невеселой процессии.
Два тягача тащили на платформах машины Грэя и Фэйт, а "скауты" Саломеи и Бонн, тяжело переваливаясь, шли своим ходом. Поравнявшись с полковником и Монро, тягачи остановились. Из них выпрыгнули уцелевшие пилоты подбитых машин, а тягачи поехали дальше.
Саломея и Бонн тоже остановили свои "скауты" и спустились вниз. Монро был удивлен тому, в какой чудовищный комбинезон была наряжена Саломея.
Заметил это и полковник.
– Что с вашим обмундированием, лейтенант Хафин?
– Да вот, сэр, - развела руками Саломея, - сгорела одежда. Пришлось взять старый костюмчик Грэя.
– Как это - сгорела?– удивился Вильямс.
– А очень просто, от прямого попадания, - сказала Саломея и недобро покосилась на Монро.
Выяснить окончательно, что случилось с одеждой Саломеи, полковник не успел. С ним связались с орбитального корабля прикрытия.
– Мне нужен полковник Вильямс!– пролаяла рация. Помехи ионных полей планеты искажали голос говорящего до неузнаваемости.
– Вильямс слушает.
– Разведчики пересекли весь материк, сэр, до самого побережья, и можно сказать точно - никаких следов вражеских войск, их баз или даже брошенного лагеря не замечено.
– Пусть пройдут еще раз. Мне нужны гарантии.
– Конечно, сэр. Мало того, мы вызвали орбитальный суперсканер - будем снимать дно океана.
– А вот это правильно! Вот это очень кстати, - одобрил Вильямс.– Потому что технологически аппараты противника выглядели очень продвинутыми. Такого я еще не видел. Они могут скрываться и под землей, и под водой, и где угодно...
– Мы обязательно все осмотрим, сэр...
Связь прекратилась. Полковник убрал рацию в карман и посмотрел на пилотов:
– Ну что - сами все слышали... Противник пока не найден, так что можете заниматься своими болячками. Корабль хотя и получил повреждения, но вся ремонтная база цела. Кому досталось больше всех? Лейтенанту Грэю?
– Нет, сэр, - ответил тот, - заменить опору можно за шесть-семь часов. А вот с генератором у Фэйт придется провозиться не меньше суток.
Все пилоты согласно закивали.
К Вильямсу подбежал один из охранников коммандос.
– Чего тебе?– спросил Вильямс.
– Все, сэр, я освободился.
– Ты мне не нужен. Где остальные?
– Раненых таскают...
– Ну так иди и ты таскай.
– Есть, сэр, - Боец бросил быстрый взгляд на Саломею и бегом возвратился к лагерю.
– Итак, определяем задачу. Сейчас вы ремонтируетесь, а как только будете готовы, проведем самостоятельный разведывательный рейд. Не может быть, чтобы такое количество техники противника не оставило никаких следов...
– А как дела у "кексов", сэр? Без их поддержки будет трудно, - спросил Грэй. "Кексами" он называл легкие танки "КХ".
– К сожалению, от двадцати машин на ходу осталась только половина. В отличие от "скаутов" танк машина одноразовая.
На этом разговор с пилотами "скаутов" был закончен, и все отправились к кораблю. Грэй и Фэйт пешком, а Саломея и Бонн на своих роботах.
– Ну пойдем, разберемся с нашими трофеями, - сказал Вильямс.– Насколько я понял, уцелела только одна летающая штуковина - та, которую охраняет сержант Санчес. Ведите меня, Монро. Надеюсь вы помните дорогу?
– Конечно, сэр, - поспешил заверить Жак, хотя не очень хорошо представлял себе, где находится упавшее судно, - Нам нужно идти вниз по склону. И все-таки необходимо взять вашу охрану.
– Обойдемся без охраны. Тем более что их осталась только половина...
– У Санчеса тоже большие потери...– заметил Жак.– Я сам видел.
– Ладно, идем, - после секундного размышления решил полковник.– Ведь я же не премьер-министр, а всего лишь полковник. Таких засранцев в армии - тысячи.
"Ну и ладно", - согласился про себя Жак. Идти к чужому кораблю он не боялся, но опасался, что слегка заплутает.
Однако его опасения оказались напрасны. Едва они с полковником спустились по склону на какую-то сотню метров, как Монро стал узнавать местность и вскоре увидел сверкающий на солнце аппарат, а рядом с ним броневик сержанта Санчеса.
– Вон они, сэр!– обрадовался Монро и скинул с плеча штурмовую винтовку, с которой теперь не расставался.
9
Сержант Санчес вприпрыжку побежал навстречу начальству. Было видно, что охранять трофей ему уже надоело.
– Все спокойно, сэр. Из этой хреновины никто выбраться не пытался! отрапортовал он.
– Это все, что осталось от вашей второй машины?– спросил Вильямс указывая на разорванные куски брони.
– Да, сэр, - помрачнел Санчес, - десять человек, как корова языком. Один только пепел...
– Понятно, - кивнул полковник.– Ну ладно, стройте своих бойцов. Пойдем на штурм.
– Взвод!– закричал Санчес, но затем поправился и уже тише скомандовал: Отделение, стройся... Десять солдат быстро построились в одну шеренгу.