Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Грабители (Тени войны - 12)

Орлов Алекс

Шрифт:

– Итак, ребята, - произнес полковник, - первыми внутрь полезем я и лейтенант Монро. Вы остаетесь снаружи. Но будьте внимательны - кто-то из них может выпрыгнуть прямо на вас... Вопросы?

Вопросов не было.

В этот момент на низкой высоте пронеслось два штурмовика. С орбиты прислали подкрепление, и теперь несколько этих машин летали над долиной, выискивая укрывшегося противника.

– Сержант, заряд к двери, - приказал Вильямс, и Санчес лично побежал минировать небольшой овальный люк.
– Всем на землю!
– и Вильямс сам вместе с Монро распластался на камнях.

Санчес отбежал в сторону, и вскоре грохнул сильный взрыв. Заряд он поставил мастерски, поэтому крышка люка отскочила наружу.

– Ну что, Жак, готов?
– спросил Вильмс, поднимаясь с земли и отряхивая одежду.

– Да, сэр, - ответил Монро, не отводя взгляда от зияющего пролома. Что-то ожидало его внутри? Скорее всего, экипаж был уже мертв, но могло статься, что враги просто затаились и теперь ждали момента, чтобы продать свою жизнь подороже.

Над долиной барражировали штурмовики, на плато садился госпитальный транспорт, а Жак Монро шел к чужому кораблю, не видя и не слыша ничего вокруг.

– Стой, - вдруг сказал Вильямс.

– Что?
– спросил лейтенант, крепче сжимая штурмовую винтовку.

– Не спеши так. Давай я пойду первым, на случай если придется принять капитуляцию.
– Полковник перехватил пистолет поудобнее и пошел вперед.

Возле самого отверстия он остановился и оглянулся на солдат, напряженно ожидавших близкой развязки. Вильямс глубоко вздохнул, словно собирался нырнуть на порядочную глубину, и сделал шаг. Следом за ним в темном проеме исчез и Монро.

– Жаль, что у нас нет с собой фонаря, - сказал Вильямс. Он сказал это просто так, чтобы приободрить себя звуком собственного голоса. Внутри судна и так было довольно светло, чтобы рассмотреть две двери, ведущие в глубь корабля.

– Ты иди туда, Жак, а я сюда... Согласен?

– Да, - ответил Монро. Он не очень хорошо понимал, что говорит ему полковник, но какой-то областью мозга, еще цеплявшейся за реальность, сообразил, что нужно открывать одну из дверей.

Жак шагнул вперед и недолго думая нажал на квадратную панель единственное, что было на двери.

Послышалось шипение воздуха, и дверь открылась. Не дожидаясь дальнейших распоряжений, Жак переступил через высокий порог и оказался в небольшом помещении, в котором стояло три пилотских кресла.

Два пилота судна еще оставались на своих местах, а третий лежал возле панели управления, и все пространство вокруг него было залито какой-то темно-коричневой жидкостью.

"Кровь", - догадался Жак.

Держа винтовку наизготове, он заглянул за спинки двух кресел и в ужасе отшатнулся. Это были не люди.

– Ну что?
– послышался голос полковника.
– В том отсеке только двигатели и еще какие-то непонятные шту... Мать честная! Это ж инопланетяне!

– Да...
– тихо обронил Монро.
– Значит, и в "улитках" тоже.

– В улитках? Каких улитках?
– не понял Вильямс.

– В тех малых машинах, которые мы поначалу приняли за пехоту.

Они постояли молча.

Монро продолжал смотреть на мертвецов, а Вильямс оглядывал обстановку судна.

– Да, ничего подобного мне видеть еще не приходилось. Кстати, посмотри, что в том шкафчике.

Где?

– Вон, рядом с тобой - что-то вроде холодильного шкафа.

– А это не опасно?

– Да кто же знает. Может, мы с тобой уже смертельную дозу какой-нибудь радиации приняли. Чего нам терять, Монро?

"И то верно", - согласился Жак и потянул за треугольную ручку. Дверца легко подалась, и внутри шкафчика оказались хорошо знакомые лейтенанту и полковнику вещи.

– Артефакты...
– произнес Жак.

– Они самые.

– Так, может, они являются сторожами этих захоронений?
– предположил Монро.
– Тогда становится понятным, почему они нас атаковали.

– Не знаю.
– Вильямс убрал пистолет в кобуру и, достав несколько артефактов, стал их внимательно рассматривать.
– Слушай, Монро, - наконец сказал он.
– Сдается мне, что они такие же грабители могил, как и мы. Посмотри на этот куб. Видишь? Это следы взлома. Куб - очень редкий артефакт, и он всегда крепится к стальной платине. Его просто оторвали - точно так же, как поступаем мы.

– Значит, они здесь тоже на промысле?

– Выходит так. Вот только ребят с лягушачьими головами здесь и близко никогда не было.
– Полковник обернулся к трупам и посмотрел на них еще раз. Ничего подобного нет ни на одной из ближайших планет.

– Ну, значит, они прибыли издалека.

– Это точно, - согласился полковник.
– Но при всем уважении к этой сложной технике, Жак, я думаю, что эта штуковина не совершает длинных переходов в космосе. Это всего лишь боевая машина, которая должна "кататься" на судне-носителе

– Наверняка, - поддержал полковника Монро.
– А уж "улитки" и подавно

– Вот именно. Значит, должен быть большой корабль, на котором они сюда добрались... В кармане у Вильямса пискнула рация.

– Полковник Вильямс слушает.

– Адмирал Локарт, - представился говорящий. Монро невольно вытянулся. Как обстановка, полковник? Я слышал, у вас неприятности?

– Так точно, сэр, - сказал Вильямс и еще раз покосился на трупы пилотов. Ночью было совершено нападение, но, к счастью, мы этого ожидали.

– Ожидали? На каком основании?

– Интуиция, сэр. Если хотите, неприятные предчувствия.

– К сожалению, это единственное, что у нас есть. Через пару часов к вам спустится небольшая комиссия. Ну вы знаете для чего, полковник. Чтобы зафиксировать недружественные действия. Нужно переписать убитых солдат противника, номера частей, принадлежность...

Боюсь, это невозможно, сэр, - заметил полковник.

– Что, неужели вы их зажарили до неузнаваемости? Неужели нет и пары целых трупов?

– Трупов, увы, хватает, сэр. С одной и с другой стороны, но... Это вовсе не люди...

– Что вы такое говорите, полковник?!
– В голосе адмирала, даже сильно искаженном помехами, слышалось раздражение.

– Я говорю то, что есть, сэр. В данный момент я нахожусь на подбитом трофейном судне. Прямо передо мной три мертвых пилота. У них какие-то жабьи головы и кровь похожа на коричневый кисель. Это не люди, сэр!
– Последнюю фразу полковник почти прокричал.

Поделиться с друзьями: