Граф и Фейри. Том 1
Шрифт:
– Восемнадцать.
– О. Так ты на год старше меня.
– Это потому, что у меня детское лицо, – и даже эту фразу он проговорил со всей серьёзностью.
Как было сказано ранее, Рэйвен – возможно, из-за больших глаз – выглядел на несколько лет младше своего настоящего возраста. И если бы он улыбался чаще, Лидия сочла бы его очень дружелюбным по отношению к другим.
– Я всё хотела спросить тебя, если Эдгар попытается убить кого-то, ты действительно не станешь его останавливать?
– Я не стану его останавливать. Скорее, я сам убью вместо него.
Рэйвен сказал это так просто и естественно, что по спине побежали мурашки. В отличие от слов Эдгара, его слова уже никак нельзя было списать на шутку.
– Ты готов запачкать руки ради своего хозяина? Но если тебе приходится заходить так далеко ради своего господина, не ошибка ли твоя преданность ему?
– Если я совершу преступление, то только ради блага лорда Эдгара. Он научил меня не убивать людей иначе, как по его приказу. Хотя, мне потребовалось время, чтобы понять это.
Лидия не понимала, что он имеет в виду. И всё же, она чувствовала, как погружается в необъятные глубины тьмы.
Посмотрев поближе, она заметила, что глаза Рэйвена, которые, как она думала раньше, были того же чисто черного цвета, что и его волосы, на самом деле темно-зеленого оттенка.
Возможно, кровь фейри, которая течет по его венам, сделала его глаза такими. И пока её мысли витали вдалеке, его темно-зеленые глаза следили за ней.
То есть, он тоже смотрел прямо на неё.
– Ой, прости. Меня просто заинтересовал цвет твоих глаз. Видишь, у меня глаза тоже зелёные. Зелёный считается цветом фейри, и я могу видеть фейри, которые именно такие, какими их изображают, так что меня называли подменышем фейри. Ах да, подменыш – это когда фейри похищают человеческого ребенка и оставляют взамен собственного, и люди растят его.
Неожиданно поняв, что они смотрят друг другу в глаза, Лидия смутилась и начала говорить и говорить, но когда она остановилась, чтобы перевести дух, он прервал её.
– Духи живут в лесу. В Англии леса светлые; они цвета ваших глаз, цвета солнца. Я родился среди мрачной зелени, где нет света. Фейри этой страны слишком яркие для меня, и я не вижу их, но вы должны быть способны разглядеть духа во мне.
Он выглядел так, словно слабо, едва заметно улыбался. Но это была темная, почти мучительная улыбка. И даже если они оба обладали силой, позволяющей входить в контакт с фейри, она чувствовала, что он совсем не похож на неё.
Воплощение таинственного духа из другой страны.
Говорят, лорд Блу Найт получал удовольствие от путешествий и рассказывал истории о случившемся в далеких землях, чем веселил придворный люд.
Находящиеся на востоке земли были в то время дальше, чем страна фейри, связанная с мистической и удивительной Британией.
История графа, пришедшего из царства фейри вместе со своими слугами.
Лидия чувствовала, как шаг за шагом она погружается в старую сказку о приключениях лорда Блу Найт.
Но были ли они графом Блу Найт и его последователями, вновь пришедшими в мир людей?
Или они просто воры-убийцы?
Когда они вышли из поезда на последней станции, небо темнело в преддверии наступающих сумерек.
Обычно вокзалы располагали на отшибе, поэтому и от этой вела всего одна, сейчас совершенно пустая, дорога, скрывающаяся в спускающейся мгле. Пассажиров, едущих до конечной, было немного, и когда все разошлись, спеша по своим делам, на перроне не осталось никого, кроме них.
Рэйвен ушел, сказав, что поищет извозчика. На площади за зданием станции, скорее всего, стояло несколько в ожидании клиента.
– Мистер, вы ищете экипаж? Куда направляетесь? – эти слова принадлежали человеку, вышедшему из темной тени станционного здания.
– Нет, благодарю вас. Наш слуга отправился за извозчиком, – отказался Эдгар, слегка передернув плечами.
– О, не говорите так, сэр. Я недорого возьму, – проговорил человек, продолжая приближаться к ним, и внезапно схватил Лидию за руку.
Прежде чем она успела открыть рот, холодное лезвие прижалось к её горлу.
Эдгар и Армин приготовились действовать. Но, оглядевшись вокруг, они поняли, что оказались окружены группой людей, появившихся из окружающей тьмы.
– Не двигайся, сэр.
Голос, сказавший это, принадлежал мужчине, вышедшему вперед и наставившему на них блестящий пистолет, который он достал из-под полы пиджака.
Это был Хаксли.
– А, так это ты, Хаксли. Хотя... не знал, что ты сменил имя, – насмешливо проговорил Эдгар.
Мужчина бросил на Эдгара свирепый взгляд, который сделал его совершенно непохожим на человека, встречавшего Лидию в порту.
– Не сотрясай зря воздух. Твои попытки казаться дворянином просто смешны.
– Это не попытки. И, кроме того, я не "сэр", а "лорд". Не путай, пожалуйста.
– Хватит шутить! Ты наслаждаешься экстравагантным путешествием с деньгами нашего отца?
– Компенсация, которую твой отец предложил мне, к несчастью, была просто смехотворна. Я не мог согласиться на неё, но сейчас я вполне удовлетворён. Нам не приходится испытывать денежные трудности.
– Компенсация?! После того, как ты обчистил нас, ты планируешь украсть драгоценность, за которой охотился отец! Это всё твоя вина, что он...
– Причина, по которой твой отец находится в госпитале в двух шаг от смерти, в том, что ты неосторожно разрядил свой пистолет. Даже если твоей мишенью был я, не было ли очевидно, что ты легко мог попасть в своего отца, который находился за мной? О чем ты думал, когда целился? И после этого ты смеешь кричать, что это сделал я.
– Заткнись! Умолкни! Я сделаю так, что ты никогда не откроешь свой грязный рот!
Слушая беседу этих двоих, Лидия стояла в полном потрясении, всё ещё удерживаемая человеком позади её.