Граф и Фейри. Том 1
Шрифт:
А вероятность того, что она была похищена, просто на просто ужасала его.
Он беспрестанно теребил пальцами свою шевелюру, из-за чего и без того растрепанные волосы торчали во все стороны.
– Тогда, если похититель свяжется с вами, незамедлительно сообщите нам.
– Но что, если не свяжется? Вы не собираетесь начать искать мою дочь прямо сейчас?
– Прямо сейчас мы ищем того грабителя, но наши полномочия действительны только в пределах Англии. Мы можем вспугнуть похитителя, и тогда он вполне может покинуть страну. В таком случае связь с вашей дочерью оборвётся. Пожалуйста, поймите, это только затруднит поиски.
После ухода офицера, который ввёл его в курс дела, Карлтон упал на софу и
*Форт – имеется в виду залив Форт-оф-Ферт, на берегу которого расположен Эдинбург.
опустил голову на руки.
Только после того, как его ассистент из университета потряс его за плечи, профессор вышел из прострации.
– Профессор, что случилось? Вы больны?
– А? А, это ты Лэнгли.
Карлтон поправил очки и, подумав секунду, резко встал.
– Я знаю, что не могу просто сидеть здесь. Возможно, моя дочь похищена.
– Что?! Правда?
– Я отправляюсь искать её. Лэнгли, присмотри за лабораторией.
– Подождите секундочку. Как и где вы собираетесь искать её?
– Я проверю наш дом в Шотландии, а потом… – продолжая говорить, он вошёл в спальню и взял чемодан. Открыв шкаф, он начал беспорядочно бросать туда одежду.
– Но ведь вы уже писали туда, не так ли? У вас есть подсказки, куда идти?
– …Нет.
«Один человек никак справиться с тем, что не под силу полиции», – Карлтон опустил плечи и понуро сел на кровать.
– Пожалуйста, успокойтесь. Я сделаю вам чаю. А потом мы вместе подумаем, что можно сделать.
Лэнгли был помощником профессора. Его дочь описывала Карлтона как человека, совершенно бесполезного везде, кроме как в его исследованиях, и его ассистент знал это, как никто другой. У него было слабое тощее тело, его не заботили его причёска или одежда. Как-то раз он, гуляя по территории университета с открытой книгой, споткнулся и ударился о дерево, а потом на него напала собака.
Но как профессор он от этого не становился хуже.
– А, да. Ты прав. Прошу прощения за моё поведение.
Несколько успокоившись, Карлтон подумал, что если это что-то не столь грандиозное как похищение и у неё просто какие-то мелкие неприятности, то, если он просто немного подождёт, всё само собой образуется.
Лидия – большая девочка, которая привыкла сама о себе заботиться. Именно поэтому профессор не волновался, оставляя её одну так надолго. В скором времени он получит несколько слов от своей любимой дочурки, или она сама неожиданно появиться.
«Но что, если она попала в крупную переделку?..» – как бы Карлтон не пытался гнать от себя эту мысль, она навязчиво возвращалась.
Если это был грабитель, тогда он свяжется с ним для получение выкупа. До того ничего нельзя сделать.
Или, если похититель не преследовал своей целью получение выкупа, а использовал её в качестве заложника, чтобы уйти от правосудия, он сам отпустит её после того, как дело будет сделано. Или...
Чем больше профессор думал, тем тревожнее ему становилось. Чай с бренди не помогал успокоиться ни на йоту.
– Грабитель, который вломился в дом Готтэмов... правильно? Если так, тогда это действительно странное совпадение, вы так не считаете?
Услышав слова ассистента, Карлтон поднял голову.
– Какое совпадение?
– Ну, вы помните, доктор Готтэм приходил к нам в университет некоторое время назад? Он искал вас, чтобы спросить о легендарном сокровище.
Карлтон был профессором естественной истории*, но специализировался на минералах. Он знал всё о драгоценных камнях и в настоящее время составлял классификацию не только ныне существующих, но и существовавших в прошлом, а также упоминавшихся в легендах и мифах самоцветов.
К ним относились, к примеру, изумруд, что по легенде принёс победу Александру*, или рубин Клеопатры*, потеряв который, она, говорят, была свергнута, а ещё хрусталь Кассандры*, яшма Саломеи*, иолит царя Соломона* и другое.
Это была единственная попытка собрать вместе и упорядочить чудодейственные дары природы, не прибегая к популярному тогда оккультизму.
*Естественная история (или Натуральная история) — устаревший термин, обозначающий науки или области знания, которые в настоящее время относят к естествознанию или естественным наукам.
*Изумруд Александра – историки утверждают, что Александр Македонский носил на поясе зеленоватый камень, который считал своим боевым талисманом. Одни ученые считают, что это был изумруд, другие – хризопраз. Существует легенда, которая гласит, что незадолго до своей смерти Великий Александр захотел искупаться в реке. Он снял пояс, положил его на берегу и прыгнул в воду. Пока полководец плавал, к поясу подползла змея, откусила камень, но тут же уронила его в воду. Ничего не подозревая, Александр вновь надел пояс, однако пропажи своего талисмана не заметил. На следующий день он погиб.
*Рубин Клеопатры – имеется в виду так называемый «Рубин Цезаря». По древней легенде, этот камень был рожден халдейским демоном. Поэтому он наделял своего хозяина способностью проникать в самую суть вещей и даже видеть сквозь стены. Цезарь получил этот камень в подарок от Клеопатры. В скором времени она действительно была свергнута.
*Хрусталь Кассандры – во времена Кассандры хрустальные шары и кристаллы уже широко использовались в предсказаниях. Однако в самой легенде о Кассандре хрусталь не фигурирует.
*Яшма Соломеи – по преданию, во дворце Саломеи стояли яшмовые столы, призванные обеспечить весёлость гостей на обедах и отвести различные желудочные заболевания.
*Иолит царя Соломона – один из камней, подаренных царю Соломону ангелами. Скорее всего, тот, который позволил ему отдавать приказы всем добрым и злым духам, живущим между небом и землёй.
Но он периодически встречался с гостями, имеющими вопросы в этой сфере.
Карлтон помнил и Готтэма, который был одним из этих гостей. Кажется, этот человек спрашивал о местоположении легендарного звездчатого сапфира.