Грамматика французского языка в таблицах
Шрифт:
31. Traduisez en francais (переведите на французский язык).
Вы говорите по-французски? Он сильно стучит в дверь. Он усиленно рабо– тает, он сдает экзамен. Этот костюм стоит дорого. Она хорошо говорит по-английски. Наш город маленький. Посмотри мою комнату, она светлая и большая. Это добрая женщина, у нее хороший характер. Я живу в соседнем доме. Эта улица широкая. Эта земля сухая. Наша новая студентка очень актив– на. Я люблю наш старый парк. Дайте мне, пожалуйста, эти французские жур– налы. У вас много иностранных книг в библиотеке? В нашей группе все сту– денты внимательны. В нашем квартале много новых домов. У нее длинные каштановые волосы. Он носит черные ботинки. Это его собственные стихи.
32. 'Ecrivez les adjectifs au pluriel (напишите прилагательные во мно– жественном числе).
Final, mural, gris, bleu, natal belle, heureux, beau, 'etranger, bref, doux, inter'essant, neuf, vieille, vieil, longue, nouvelle, attentif, profond, rouge, neuve, mural, vert, fin, large, court, c'el`ebre, grand, petit.
Правильные ответы (les r'eponses): finals, muraux, gris, bleus, natals, belles, heureux, beaux, 'etrangers, brefs, doux, int'eressants, neufs, vieilles, vieux, longues, nouvelles, attentifs, profonds, rouges, neuves, muraux, verts, fins, larges, courts, c'el`ebres, grands, petits.
33. Ecrivez les adjectifs correctement (напишите прилагательные пра– вильно).
Les feuilles du pin et du sapin sont tr`es (aigu). Les fleurs (artificiel) sont rarement aussi (beau) que les fleurs (automnal). Les 'eventails japonais sont tr`es ('el'egant) et (beau). Leurs projets sont (fou). La malade se porte mal. Le m'edecin constate des troubles (mental). Cet amiral a pris part `a de (nombreux) combats (naval). On leur donne souvent des devoirs (oral) `a pr'eparer. Peut-on oublier les sites (natal)? Il faut arracher les herbes (fou) de ce carr'e de fleurs. Les (nouveau) amis se s'epar`erent avec regret. Il a bien r'epondu aux questions (oral). Les fr`eres (jumeau) avaient les yeux (bleu) et les (cheveu chatain). On organise souvent des expositions de (meilleur journal mural). Les aurores (bor'eal) sont des ph'enom`enes lumineux propres surtout aux pays (septentrional). Les voyelles sont (long) et (bref), (nasal) et (clair). Bien que tres vif et petulant, il evitait les (jeu brutal).
34. Accordez les adjectifs (согласуйте прилагательные).
Elle allait (nu)-pieds, dans la neige, si doucement qu’on n’entendait rien. Pendant pr`es d’une (demi)-heure, il demeura immobile, les yeux fix'es sur une masse d’ombre, songeur. Ce chemin, courant entre les enclos des paysans, joignait, une (demi)-
lieue plus loin, la grande route du Havre `a F'ecamp. Ca et l`a sur la berge une cabane d’'eclusier, des enfants courants pieds (nu) sur les barresde l’'ecluse. La jeune fille, pieds (nu) sur le carreau, allait et venait par la chambre. Je l’ai attendu une heure et (demi). C’'etait un vaste espace (nu), 'eclair'e par de (grand) verri`eres (bleu). `A quatre heures et (demi) du matin les voyageurs se r'eunirent dans la cour de l’H^otel de Normandie. La porte du grenier s’ouvrit brusquement, et la foresti`ere parut, (nu)-pieds, en chemise, une chandelle `a la main, l’air affol'e.
35. Traduisez en francais (переведите на французский язык).
Я смогу дать вам ответ через полчаса. Урок длится полтора часа. В дет– стве я любила бегать босиком по песку. Если ты хочешь сделать платье с длинными рукавами, купи три с половиной метра ткани. Она стирала: ее обнаженные руки были покрыты мыльной пеной. Моей младшей сестренке шесть с половиной лет. Зимой и летом она ходит с непокрытой головой. Я купила два с половиной килограмма яблок. Она провела полтора года на юге. Его мать и отец еще не старые. Пьесы и романы этого автора очень интересны. Мои пальто и платье слишком измяты. Когда он добрался до дому, его сапоги и брюки были забрызганы грязью.
36. Accordez es adjectifs compos'es (согласуйте сложные прилагательные).
Je n’aime pas ses paroles (aigre-doux). Elle n’est pas (franc). Une fillete (demi-v^etu) ouvrit la porte au m'edecin. `A droite, `a gauche, des roches sont (gris– bleu). La jeune femme 'etait v^etue d’une robe (bleu clair). Les roses (frais 'eclos) ont un parfum merveilleux. J’aime les cerises. Elles sont (aigre-doux). Les 'etoffes (rose tendre), (bleu p^ale), (gris claire) se fanent facilement. Les yeux (grand ouvert), j’admirais mon vieil ami qui cataloguait. Elle avait les cheveux (blond cendr'e). Ils demeur`erent seuls, pr`es de la porte d’entr'ee (grand ouvert). On ne vend que des fleurs toutes (frais cueilli) et m^eme (frais 'eclos). Il se passionne `a capter les ondes (ultra-court). Il existe des 'ecoles pour les enfants (sourd-muet), on y r'ealise des choses 'etonnantes.
37. Mettez les adjectifs au comparatif ou au superlatif (поставьте прила– гательные в сравнительную или превосходную степени).
Cette rue est (large) que la rue Pouchkine. C’est ('etroite) rue de notre ville. Ce mus'ee est (c'el`ebre) que le Palais du Louvre. C’est (court) chemin pour aller `a ce village. Moscou est (grand) que Saratov. Ces jeunes filles sont (appliqu'ees) de tout le groupe. La Russie est (grand) que la France. En hivers les jours sont (longs) qu’en 'et'e. C’est (bon) 'el`eve de notre groupe. Elle a 'et'e tr`es malade; (petit) bruit l’agacait. C’est (beau) journ'ee de ma vie. Le Luxembourg est (petit) pays de l’Europe. Ce sont (bon) sportif de notre 'equipe. Il surveillait (petit) paroles de ses interlicuteurs.
Правильные ответы (les r'eponses): plus large, la plus 'etroite, moins, le plus court, plus grand, les plus appliqu'ees, plus grande, plus longs, le plus bon, le plus petit, la plus belle, le plus petit, les plus bons, les plus petites.
38. Traduisez en francais (переведите на французский язык).
Эта комната больше и светлее, чем моя. Эта книга интереснее, чем та, котрую ты мне давала. Мой чемодан меньше твоего, но он тяжелее. Мой лучший друг уезжает завтра. Волга – самая длинная река в Европе. Какой перевод самый лучший? Это самая интересная книга, которую я когда-либо читал. Эта девочка внимательнее и прилежнее своего брата. В этом году фрукты стоят дороже, чем в прошлом году. Это лучшая певица, которую я когда-либо слышала. Я вам расскажу еще более удивительную историю.
Кто самая внимательная и прилежная ученица в классе? Эта история проще, чем ты думаешь. Луара шире Роны, но она менее быстрая. В горах воздух чище, чем в долинах. Стихи Некрасова более известны, чем его проза. Самых маленьких усадили в первом ряду. Он кажется старше брата, но они близнецы.
39. Remplacez les points par les adjectifs possessifs (замените пропуски притяжательными прилагательными).
Tu habite avec… parents. J’aime… m`ere. J’aime… enfants. Ils aiment… enfants. Tu as un cahier, c’est… cahier. Il a trois crayons, ce sont… crayons. Ils ont trois chambers, ce sont… chambers.
Правильные ответы (les r'eponses): tes, ma, mes, leurs, ton, tes, leurs.
40. Traduisez en francais (переведите на французский язык).
Я думаю о своей жене и детях. Дюруа жил теперь в новом доме, куда он перевез свой чемодан. В противоположном конце коридора я замечаю свою жену и дочь. Все выполняют свой долг. Я узнаю дочь по ее красному пальто. Я не нахожу своих перчаток. Я должна навестить свою больную подругу. Мы никогда не забудем своих французских друзей. Жан посмотрел на свои часы. Когда ты сдаешь твой экзамен по литературе? Куда ты положила свои тетради? Ты никогда не бываешь довольна своим произношением. Они пошли к своим друзьям. Учитель ругает меня за мой почерк. Мои друзья сдают завтра экзамен.
41. Formez des phrases (составьте фразы).
42. Traduisez les phrases (переведите фразы).
Je peux le faire moi-m^eme. Je vais au travail tous les jours. Je n’ai aucune besoin de ton aide. Nous avons fait ces exercices plusieurs fois. Je vois mes parents chaque jour. C’est la plus grande maison du coron. Il boit aussi sobrement qu’il mange. Carmen 'etait plus jolie que toutes les femmes de sa nation que j’aie jamais rencontr'ees. Une bruit tombait, plus froide et plus p'en'etrante que la pluie. Jonnas apporte ses meilleurs vins. Jacqueline est ma meilleure copine. Debout elle 'etait aussi haute que sa grand-m`ere. Il 'etait devenu presque aussi nerveux que son compagnon. De ce que l’un 'etait l'eg`erement plus grand que l’autre, on conclut qu’il 'etait l’a^in'e. D'ej`a la souffrance devenait moins aigu"e. Fernand, que tu vois, est un des meilleurs p^echeurs de Marseille.