Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Грешные клятвы
Шрифт:

– Это уже зависит от них. А сейчас давай сосредоточимся на чайной церемонии, – сказал я, скинул полотенце, взял синие боксеры и натянул их. – Как обстоят дела с охраной?

Чен поднял мои брюки и протянул их:

– Наши люди повсюду в «Цветке лотоса». Даже на крыше есть посты.

Я взял брюки и начал одеваться:

– Где мой отец?

– Дядя Лео только что вошел в Восточное крыло вместе с моим отцом и его людьми.

– Янь с ними?

– Наши ребята ее пока не видели.

– А что с новостями?

– Как только они получили официальное приглашение сегодня утром, – начал Чен, – все новостные агентства рванули в «Цветок лотоса». Сейчас повсюду вокруг расставляют камеры. Некоторые уже снимают сад и... – он нахмурился. – Многие сфотографировали то самое место, где, по слухам, вы с Моник провели ночь.

Я усмехнулся и застегнул верхнюю пуговицу брюк:

– И как они вообще догадались, под каким именно деревом?

– Слухи распространяются быстро…

– Мне плевать…

– Не все будут в восторге от того, что ты трахался в саду своей матери. Это место вообще-то считается охраняемой исторической территорией.

Я раздраженно выдохнул.

– Туда же школьников водят на экскурсии…

– Теперь Мони живет там. А значит, никаких экскурсий. Никаких туристов. И все, что мы с Мони захотим там делать, будет происходить.

Очевидно, Чен хотел что-то сказать в ответ, но промолчал. Вместо этого он аккуратно поднял центральный элемент моего наряда для церемонии.

Роскошное одеяние было глубокого бирюзового цвета, словно отражало небесную гладь. Шелк был такой тонкий, что переливался в лучах солнца, пробивавшихся сквозь окно.

Я посмотрел на вышитых золотых драконов и улыбнулся:

– Церемония пойдет Мони на пользу. Правда?

Чен выглядел так, будто ему не хочется это признавать, но все же кивнул:

– Пожалуй, да. Это, наверное... самое разумное, что ты сделал за всю эту неделю.

– Нет, самое разумное – это послушать Мони, – я взял у него халат.

Подкладка была светло-голубой, почти серебристой.

Я просунул руки в рукава.

– А как насчет вертолетов? Они готовы к вылету на юг этим вечером?

– По поводу этого... – Чен нахмурился, уже в который, наверное, десятый раз за день.

– Зачем ты усложняешь и без того чертовски опасный день?

– Я хочу, чтобы ее сестры были в Восточном крыле.

– Завтра битва. Ты не забыл?

Я затянул пояс на халате – широкий, с замысловатой вышивкой лотосов и волнистых узоров.

– Лэй?

– Нет. Я не забыл, что завтра должен убить собственного отца. Как я могу забыть, когда ты мне напоминаешь об этом каждый чертов час?

Чен закатил глаза:

– Вместо того чтобы жарить мясо на костре, ты должен быть на вершине Горы Утопии, медитируя на силу и стратегию.

– Мони нужны ее сестры здесь, сегодня. А завтра для битвы мне нужна Мони. Так что если она будет спокойна и счастлива – я тоже.

– Пусть сестры приезжают, это нормально. Но банда Роу-стрит, совсем другое дело,

А как еще, по-твоему, я должен был их сюда притащить? Естественно, Бэнкс захотел приехать, и я сразу понял, что он постарается затащить с собой еще своих людей.

Ху громко зевнул и, наконец, подал голос:

– Чен, думаю, на сегодня этого вполне достаточно. Нам вообще повезло, что Бэнкс пока не требует отчета о своих ребятах, которые все еще лежат на Горе Утопии.

Чен перешел на другую сторону комнаты, достал мой специальный пояс и вернулся с ним:

– Мне все равно кажется, что было глупо впускать Марсело вместе с ними.

Злость вспыхнула в груди:

– У меня есть на это свои причины.

– Какие именно?

– Мне нужно поговорить с Марсело.

Чен встал передо мной, держа пояс:

– Просто поговорить?

– Пока что да, – я выхватил у него пояс. Это было настоящее произведение искусства – плотная, темная кожа, украшенная серебряной фурнитурой. К нему крепился мой церемониальный меч. Рукоять инкрустирована нефритом и драгоценными камнями, а само лезвие, хоть и почти никогда не вынималось из ножен, содержалось в идеальном состоянии.

Меч символизировал мою власть и защиту Востока.

Я посмотрел на меч, думая о том, как мне придется защищать эту новую любовь между мной и Мони.

Дак подошел и окинул себя взглядом в зеркале:

– Если Марсело и Бэнкс приедут, Восток заполонит зеленая волна.

Я бросил на него серьезный взгляд:

– Пусть приводят столько людей, сколько захотят.

Ху отлепился от стены:

– Нам нужно расставить бойцов в тенях, на всякий случай.

– Можно, – пожал я плечами. – Но вы все должны вести себя идеально. Никаких драк, никаких провокаций. Сегодня главное, официально переселить сестер Мони в «Цветок лотоса».

Ху покачал головой:

– Вот с этим я как раз не согласен. Я считаю, что ее сестры должны переехать через несколько дней после битвы.

– Барбекю и чайная церемония. Иисусе Христе, – Чен смерил меня взглядом. – А утром ты минут двадцать разглагольствовал про гриль-баттл. Я был уверен, что ты под кайфом.

– Это будет дружеское состязание между Бэнксом и маминым шефом. Думаю, шеф Фу хочет произвести впечатление на Мони, – я кивнул в сторону Ху. – Ты поможешь мне судить.

Дак приподнял брови:

– А почему не я?

– Потому что ты терпеть не можешь Бэнкса. – Я повернулся к Болину и Фэнгэ. – Мой отец и дядя Сонг не должны присутствовать на барбекю. Я это не допущу. Проследите, чтобы их вывели с Востока.

Болин кивнул:

– Есть, Хозяин Горы.

Чен все еще выглядел недовольным:

– Наши тети тоже будут ждать приглашения. Если они об этом узнают, точно придут.

Я тяжело вздохнул, уже представляя себе эту сцену. Стоит только теткам увидеть сестер Мони, и все, начнется усыновление с последующим похищением.

Поделиться с друзьями: