Гули
Шрифт:
Он засунул фонарик за пояс и опустился на колени на дамбе, глядя вниз. Ржавая лестница указывала вверх.
– Ты с ума сошел!
– Вики закричала, дергая его за воротник.
Он оттолкнул ее.
– Уходи!
– Эта лестница тебя не выдержит! Болты заржавели!
Курт подтянулся и попробовал ногой первую ступеньку.
– Я должен попробовать. Подойди к патрульной машине и достань рацию из гнезда. Удерживай нажатой кнопку и скажи "207, сигнал 13". Повторяй это снова и снова, пока не получишь подтверждение. Затем сообщи диспетчеру наше местоположение и жди их.
Лестница прогнулась на дюйм под его весом. Вики продолжала кричать на него. Болты на третьей ступеньке щелкнули, как от выстрела. Он почувствовал, как задрожала лестница, как крюки со скрежетом выскочили из своих мест в скале.
"Похоже, учеба для меня закончилась", - подумал он, и его пальцы снова ухватились за край дамбы, как раз в тот момент, когда лестница выпала из-под него.
Она с оглушительным грохотом покатилась вниз по склону.
Его бицепсы свело судорогой, когда он повис. Он оглянулся через плечо и погрузился в забытье. Вики помогла ему подняться, ухватив за штаны.
Рядом с ними одна из подпорок упала и с глухим стуком ударилась о землю. С потолка, словно снег, посыпалась пыль. Курт схватил Вики за руку, и они вместе, спотыкаясь, побежали к расплывчатому квадрату заходящего солнца в конце коридора.
Выбежав на улицу, он склонился над капотом патрульной машины. Едва избежав смерти, он побелел. Вики сидела на земле, прислонившись к решетке. Они оба были перепачканы и вспотели, жадно вдыхая воздух. Уши Курта онемели от предыдущей лавины звуков.
Не было времени даже подумать о том, что произошло; Хиггинс все еще был там, внизу, при смерти.
– Нужно вызвать полицию округа, - пробормотал Курт, но когда он открыл дверцу патрульной машины, то почувствовал, что съеживается.
Разъем для подзарядки портативной рации был пуст. Полицейская рация все еще висела у Хиггинса на поясе.
– Залезай!
– крикнул он.
– Чертовой рации здесь нет.
Он завел двигатель, Вики захлопнула дверцу, и они выехали с поляны, набирая скорость, и покатили обратно по дороге.
– А как насчет этих?
– спросила Вики, доставая портативную рацию.
– Они бесполезны. Они только двусторонние.
– Что мы будем делать?
– Остановимся у первого дома, где есть телефон, - сказал он, и тут перед его мысленным взором возник особняк Уилларда. Он лихо свернул на следующий перекресток и, как ему показалось, через несколько мгновений уже нажимал на тормоза в тупике Уилларда.
– Подожди здесь, - сказал он ей.
Он выскочил из машины и взбежал по ступенькам крыльца. Он забарабанил в дверь, крича в домофон, и только тогда заметил красную лампочку на разъеме сигнализации.
"Только не говорите мне, что его нет дома".
Он оглянулся: машины Уилларда во дворе не было.
Ему пришлось бы вышибать дверь ногой, что, как он знал понаслышке, никогда не было легким делом. Ему могли понадобиться инструменты, чтобы взломать такую прочную дверь, как эта. Но как только он сделал первую попытку, на крыльцо упал луч света. Он обернулся и увидел ослепительную волну. Уиллард только что подъехал к гаражу.
– Вопрос жизни и смерти, - крикнул Курт, когда Уиллард выходил из своего черного "Крайслера".
– Мне нужно воспользоваться вашим телефоном.
Уиллард понял, что Курт торопится. Он взбежал по ступенькам, сунул Курту в руки пакет с покупками, затем отключил сигнализацию и отпер входную дверь. Они оба ворвались внутрь.
– Слева от вас, в моем кабинете, - указал Уиллард, включая торшер.
– Телефон на столе.
Курт снял трубку и набрал 911.
– Мы нашли машину Глена Родза на одной из шахт, - быстро сказал он Уилларду.
– И что-то случилось с дежурным по дневной смене.
Уиллард подошел к столу, странно ошеломленный кратким объяснением Курта.
– Вы хотите сказать, что были в шахте? В такое время?
– Да, - сказал Курт.
– Это было ужасно. Я думаю, кто-то...
– но тут на линии ответили. Курт говорил очень осторожно: - Офицерам нужна помощь в...
Рука Уилларда опустилась и нажала на одну из внутренних кнопок, прервав связь с Куртом. Затем он выхватил трубку и повесил ее.
– Что, черт возьми, вы делаете!
– рявкнул Курт.
– Я должен позвонить в округ!
– Извините, но я не могу этого допустить, - сказал Уиллард и поднял маленький черный автоматический пистолет с навинченным на ствол глушителем.
Он прицелился в центр груди Курта.
– Вы долбаный псих, - сказал Курт.
– Хиггинс мог быть там мертв.
– Боюсь, что в этом нет никаких сомнений. Вам очень повезло, что вы сами остались живы.
Курт был подстерегаем, взбешенный этим вызовом. Он почувствовал, как рука с пистолетом разжалась.
Уиллард сказал:
– Пожалуйста, не делайте резких движений. Я могу нажать на курок гораздо быстрее, чем вы. А теперь слушайте внимательно. Я хочу, чтобы вы положили правую руку на крышку стола.
– Отсосите у меня, доктор, - сказал Курт.
Уиллард выстрелил в нескольких дюймах над головой Курта.
Курт положил правую руку на крышку стола.
– Теперь я хочу, чтобы вы потянулись левой рукой и расстегнули кобуру.
Курт сделал это, думая:
"Сукин сын, гребаный тупой сукин сын!"
– Я хочу, чтобы вы указательным и большим пальцами левой руки вынули свой служебный револьвер за кончик курка и положили его на стол.
Пистолет Курта со стуком упал на пресс-папье.
Он умолял Уилларда:
– Послушайте, доктор, я не знаю, что здесь происходит, и мне на самом деле все равно. Мой напарник там, в шахте, и мне нужна помощь. Вы должны позволить мне позвонить в полицию округа. Я умоляю вас.
Уиллард опустил пистолет Курта в карман. Он был спокоен во время всего этого испытания.
– Я уже говорил вам, мистер Моррис, ваш напарник мертв, будьте уверены. Если бы вы только знали, как близки были к смерти сами... Я бы сказал, меньше, чем толщина особенно тонкого волоска, - его голос едва заметно охрип.
– Смерть, которую вы и представить себе не можете.