Гули
Шрифт:
Рука Курта начала опускаться. Ему придется отдать его ему.
– Придурок, - сказал Сандерс, только сейчас обретя зрение. Он болезненно моргнул и поднялся с пола.
– Никогда не сдавай свое оружие. Никогда.
– Он убьет ее!
– Он убьет нас всех, если ты отдашь ему этот пистолет.
"Я мог бы попытаться выстрелить ему в голову, - с опаской подумал Курт.
– Шансы не могут быть хуже миллиона к одному".
Уиллард улыбался. Лезвие скальпеля блестело, как нить расплавленного серебра.
– Офицер Моррис, если вы не положите пистолет на стол к тому времени, как я досчитаю до трех, я проткну этим лезвием ее сонную артерию.
"Дерьмо".
– Не делай этого, - сказал Сандерс.
– Один, - сказал Уиллард.
Выстрел в голову был невозможен. К тому времени, как он вытащит оружие и встанет в линию, все будет кончено. Должен был быть другой способ. Но какой?
– Два.
Вики захныкала, ее щеки и лоб покраснели от паники. Она привстала на цыпочки, какое-то внутреннее побуждение заставило ее выгнуть спину. Скальпель начал давить на ее горло, вокруг кончика побелела мягкая плоть.
– Три...
Курт, как и было велено, вытащил револьвер и положил его на стол. Сандерс беззвучно выругался, закрыв глаза и покачав головой. Затем Уиллард ослабил хватку, оставив лезвие в дюйме от горла Вики. Он потянулся за пистолетом.
"Дерзай", - мелькнуло в голове Курта, и, не отдавая себе отчета, он изо всех сил потянул наручники вперед.
Это был, пожалуй, самый безрассудный поступок в его жизни. Он разрушил жизнь Вики и свою собственную, не рассчитав ничего, кроме двадцати одного шанса, потому что наручники наверняка промахнулись бы на целую милю, и доктор Уиллард громко расхохотался бы, нашпиговав их пулями из собственного пистолета Курта...
Наручники с силой ударили Уилларда по переносице. Раздался восхитительный металлический лязг, который было больно даже слушать. Голова Уилларда дернулась назад от боли и крайнего удивления. Между его глаз вспыхнула кровавая искра, и на одну драгоценную секунду он потерял концентрацию.
Курт рванулся вперед. Он оторвал Вики от него и толкнул ее себе за спину, где она тут же споткнулась и упала на Сандерса, который как раз вставал.
Идея переделать лицо Уилларда была очень интересной. Курт повернулся, чтобы сделать именно это, но как раз вовремя, чтобы пропустить первый взмах сверкающего скальпеля Уилларда. Скорость и точность доктора поражали; возможно, у него была дополнительная степень по ножевому бою. Скальпель с резким свистом пронесся еще два раза, прежде чем Курт оказался прижатым к стойке.
Теперь Уиллард держал скальпель в кулаке. Он быстро и бесшумно опустил его вниз. Курт попытался перехватить кулак Уилларда, но вместо этого поймал лезвие скальпеля в центре ладони и увидел, как оно пронзило другую сторону ладони между вторым и третьим суставами.
– Спасибо за стигматы, - сказал Курт. Кровь отхлынула от его ладони, как из крана.
– Я собираюсь засунуть этот скальпель вам в задницу, доктор, старый кусок дерьма.
– О?
– ответил Уиллард.
Словно фехтовальщик, он рванулся вперед, делая шаг в сторону и с каждым движением выписывая скальпелем жесткую восьмерку. От смеси ужаса и смущения по коже Курта побежали мурашки; он бросился назад, как безумный канатоходец. Первые два удара прошли мимо цели. Третий задел его плечо, а четвертый прочертил идеальную кровоточащую линию поперек груди. Он почувствовал, как лезвие прошло сквозь сосок.
– Ну и как вам, мистер Моррис, этот старый кусок дерьма?
– сказал Уиллард, приготовившись нанести еще один удар.
– Вы испортили отличную рубашку. Я пришлю вам счет после предъявления обвинения.
– Молодой человек, к тому времени, как я закончу резать, от вас не останется и следа, чтобы надеть рубашку. Ах, да, ваша смерть будет нарочито медленной.
– Пошли вы в задницу, доктор.
– Не стой столбом и не болтай!
– заорал Сандерс.
– Защищайся! Расставь ноги и пригнись пониже! Сделай вид, что готов к бою, тупой придурок!
Это был не самый выдающийся день в жизни Курта. Как только он собрался встать, Уиллард обрушил на него целую полку стеклянной посуды. Множество разнообразных бутылок, склянок и фляжек для хранения несколько раз ударили Курта по голове и спине. Стекло разлетелось вокруг него, как фейерверк.
Курт, кряхтя, швырнул в него большим бинокулярным микроскопом, но Уиллард без особых усилий увернулся. Микроскоп с лязгом ударился о раму "тюремной камеры", а затем с глухим стуком упал на пол. Внутри камеры две жуткие фигуры оставались нечеловечески неподвижными и смотрели на них опухшими, стекловидными глазами.
– Ловкие руки, - сказал Уиллард.
– Я с удовольствием отрежу их.
– Вы безумнее крысы в куче дерьма, доктор Уиллард. По сравнению с вами Генри Ли Лукас выглядит как клоун Бозо, - Курт взял пару ретракторов - единственное, что попалось ему под руку, - и попытался угрожающе поднять их.
– И что, по-вашему, вы собираетесь делать? Убьете нас всех и просто продолжите свою "работу"?
– Да. Именно так.
Это противостояние не продлится долго; Курт знал, что проиграет, если не предпримет что-нибудь сейчас. Пистолет соблазнительно лежал между ними на столе.
Курт попытался прорваться вперед, но Уиллард сделал слишком быстрое движение, грациозно проведя серию ударов и обходных маневров. Курт четыре раза подряд очень громко воскликнул "Черт!", так как четыре раза подряд получил удар скальпелем.
Чтобы остановить Уилларда, Курту нужно было всего лишь на секунду опередить его, и был только один способ этого добиться. Он переложил ретракторы в левую руку.
"Выбора нет, - подумал он без особого страха.
– Мне придется дать Уилларду что-нибудь отрезать".
Он шагнул вперед и приставил ретракторы к ребрам Уилларда. Скальпель Уилларда скользнул вниз и вверх, сильно ударив по подмышечной впадине предплечья Курта. Лезвие было похоже на раскаленную добела заклепку; от резкой боли Курт едва не упал на колени.
Они оба одновременно потянулись за пистолетом.
Рука Курта коснулась его первой. Затем скальпель Уилларда быстро пригвоздил руку Курта к столу.
"Я все испортил, - подумал Курт.
– Вот и конец, ребята".
Уиллард поднял пистолет. Он взвел курок ровным движением, держа ствол на одном уровне. Он направил пистолет Курту в лицо... и замер, уставившись вниз.
Что-то зеленое и круглое покатилось по полу в сторону Уилларда. Сандерс быстро свернулся калачиком, как эмбрион, и заткнул уши пальцами, а в дальнем конце комнаты закричала Вики. Курт оторвал руку от стола и отскочил в сторону, когда понял, что предмет на полу был ручной гранатой.
Граната взорвалась у ног Уилларда. Комнату озарила бело-зеленая вспышка и оглушительный хлопок! Полки со стеклянной посудой мгновенно лопнули, потолочные панели раскололись и упали на сотни кусков, и весь дом, казалось, содрогнулся.