ЖАНРЫ

Гуси к чужому обеду
Шрифт:

– Баптистом был Гарри С. Трумэн, - заметил Боксон.
– Начните обыск от двери по часовой стрелке, вряд ли Пинки хранил деньги в банковском сейфе... Я могу опустить руки?

– Садись, руки положи на стол, чтоб мы видели!
– скомандовал Диаш.
– И не дергайся, стреляю без предупреждения...

– И на твой выстрел сбегутся все соседи!
– усмехнулся Боксон.
– Два трупа озадачат даже ваших адвокатов! Постарайтесь при обыске не шуметь, я сегодня в полиции уже был...

Мак-Рэй и Диаш быстро и почти бесшумно обшарили скудное убранство кухни, заглянули даже внутрь газовой плиты, осторожно отодвинули холодильник, заглянули за водопроводные трубы мойки. Боксон посоветовал:

– Снимите вентиляционную решетку...

Диаш приставил к стене стул, подергал решетку вентиляционного отверстия, она легко снялась, португалец засунул внутрь руку.

– Вот они!
– радостно прошептал он и вытянул на свет полиэтиленовый сверток.

– Вам повезло, ребята!
– завистливо произнес Боксон, наблюдая, как бывшие работники мистера Боло распихивают по карманам десять банковских пачек с новенькими десятидолларовыми купюрами.

– Не переживай, Чарли, - сказал Мак-Рэй, - в следующий раз повезет тебе. Вставай, надо ещё поискать в ванной и спальне...

– К черту, Джейми!
– сказал Диаш.
– Уходим отсюда, мы и так засветились!..

– Диаш, ты меня понимаешь?
– вдруг спросил Боксон по-испански.

– Да, - также по-испански ответил португалец и настороженно посмотрел на Боксона.

– Тогда найди в спальне стопку журналов и достань из-под неё конверт с бумагами. Эти документы дороже всех ваших денег.

– О чем вы говорите?
– встревожился Мак-Рэй.
– Алваро, не слушай его, он врет!..

– Сейчас посмотрим!
– португалец вышел из кухни.

– Джейми, в мире есть вещи, которые ценятся невероятно дорого...
– Боксон кивком указал на труп Генри Граудера.
– На них можно обменять даже дружбу...

– Ты говорил про это?
– спросил вернувшийся из спальни Диаш, показывая желтый бумажный пакет.

– Загляни внутрь, там должны быть списки...

Диаш достал из пакета несколько скрепленных листов. Мак-Рэй взглянул на текст.

– Черт, это же бумаги Стокмана!
– воскликнул взглянувший на текст Мак-Рэй.
– Списки всех завербованных!.. Тебе рассказал Пинки, да?

– Бежим отсюда, парни, - быстро проговорил Боксон, - теперь наша жизнь зависит от нашей скорости!..

Боксон встал из-за стола и с поднятыми руками пошел к двери.

– Можешь опустить руки...
– сказал Диаш.
– Я пойду первым, Мак-Рэй - сзади тебя. Не играй в Брюса Ли...

Все трое неторопливо спустились по лестнице, вышли из подъезда, перешли улицу. В подворотне дома напротив стоял синий "опель" - хороший наблюдательный пункт за дверями дома и окнами квартиры Файфера.

– Едем в стриптиз-бар!
– скомандовал Боксон, развалившись на заднем сиденье.
– Надо расслабиться, был трудный день, теперь вы при деньгах, поставьте мне стаканчик... Джейми, загляни в пакет, под каким номером числится одинокий труп на кухне?

Мак-рэй ответил быстро:

– Генри Граудер - четвертый! Слушай, Стокман вел отличное досье - тут имена, адреса, телефоны, возраст и воинская специальность... Сколько дадут за эти списки?

– Кому ты их можешь продать, Джейми? Отдай-ка мне бумаги, не наживай неприятностей...

– Ты нам угрожаешь?
– спросил сидящий за рулем Диаш.

– Алваро, я не знаю, как вы договорились разделить деньги Стокмана, но, имея в кармане несколько тысяч баксов, глупо держать там же взведенную мину. Вы все равно не сможете их никуда пристроить...

– Не твое дело!
– отозвался Диаш.
– Я ещё не решил, что делать с тобой...

– Угостить выпивкой и отпустить, что же ещё со мной делать! Убивать меня уже поздно, когда мы спускались по лестнице, нас рассматривали из-за всех дверей... А также вам надо доказать свою непричастность к трупу Граудера... Для начала рекомендую выбросить перчатки.

Диаш остановил автомобиль, молча собрал все три пары перчаток, небольшим складным ножом изрезал их в резиновые лохмотья и, выйдя из машины, швырнул в мусорный бак.

– Что теперь делать, умник?
– спросил он, вернувшись за руль.

– Стриптиз-бар, Алваро!..
– напомнил Боксон.
– Пусть нас видят вместе. Джейми, давай сюда бумаги, тебе эта проблема ни к чему!..

– Чарли, сегодня ты упустил свой шанс!
– ухмыльнулся Мак-Рэй.
– Умей проигрывать достойно, повезет в следующий раз...

– Отдай ему бумаги, - вмешался Диаш, - свои деньги мы взяли, а эта улика нас погубит!..

– Не пытайся спорить с нами, Джейми...
– скучающим тоном произнес Боксон.
– Твой компаньон уже догадался о последствиях, не позволяй себе быть идиотом...

– Не знаю, когда вы успели сговориться, - с сожалением в голосе сказал Мак-Рэй и открыл дверь "опеля", - но вынужден послать вас обоих к дьяволу! Алваро, останови машину!

Португалец плавно нажал на тормоз, "опель" остановился, Мак-Рэй быстро выбрался наружу:

До встречи, братья по оружию, желаю вам удачи!

– И на том спасибо!
– вздохнул Боксон.
– Алваро, поехали в стриптиз-бар, помянем покойника Джейми!..

2

Две танцовщицы на сцене плавно двигались вокруг металлических шестов, в лучах прожекторов их густо обсыпанные блестками тела сверкали, как рыбья чешуя; два десятка разгоряченных непомерно дорогой выпивкой мужчин довольно гудели, разглядывая прелести актрис, и радостно вскрикивали при падении на пол очередного предмета туалета.

– Почему ты назвал Мак-Рэя покойником?
– спросил Диаш, с видимым удовольствием смакуя настоящий лиссабонский "порто". Португалец говорил по-английски быстро и правильно, но все-таки с сильным южно-романским акцентом. Впрочем, английский язык тем и хорош, что на нем можно говорить неточно - даже в Англии в соседних деревнях могут быть разные диалекты.

– Бумаги Стокмана могли быть только у его убийцы. Джейми взял бумаги себе. Если Пинки откажется от своей исповеди - а он имеет к этому склонность - то пусть Мак-Рэй попробует доказать свою непричастность!

Поделиться с друзьями: