Хэллоуин в книжном «Ленивые кости»
Шрифт:
Ей надо было пробежать хорошее расстояние за приличное время, чтобы пройти квалификацию на Бостонский. Не каждый так может.
— Я надеялся узнать тебя получше. — Кажется, Рекс был готов к тому, что я сокрушу эту надежду.
— Давай будем ужинать время от времени, — сказала я.
Рекс улыбнулся.
— Звучит неплохо.
— Рекс, твой заказ готов, — сказал мужчина у лотка.
Мы сели рядом на пустую скамейку.
В детстве я вечно гадала, каково это — пойти на хэллоуинский фестиваль с отцом. Но чего в моих мечтах никогда не было — так это традиционных печенек с жареным маршмеллоу.
Давным-давно на первое ноября приходился кельтский праздник Самайн. Люди верили, что души умерших возвращаются к своим домам, а потому наряжались в костюмы и жгли костры, чтобы отпугнуть нечистую силу.
В Мексике сегодня день Dia de los Inocentes — День невинных душ, когда семьи приносят игрушки и сладости на могилы умерших детей. Подношения на кладбищах и домашних алтарях появятся и завтра, второго ноября, в День мертвых — Dia de los Muertos.
По дедушкиной традиции я разожгла костер на песчаном берегу реки Колумбии в Элиан-Холлоу. Мы отказались от костюмов, и мои друзья пришли в теплых свитерах или худи, поскольку погода была холодная, напоминая, что скоро наступит зима.
Пришла Ларк в компании своей новой собаки — Лапочки. Она согласилась присматривать за ней, поскольку Перл была в тюрьме, и, судя по всему, навсегда. На Лапочке был желтый вязаный свитер с акулой на спине, и она с энтузиазмом оглядывалась, готовая навести шороху.
Лапочка была не единственной, кто выглядел по-праздничному. Оливия раскрасила лицо под череп и принесла контейнер с печеньем. Эвелин притащила большой термос горячего шоколада, а Эш прихватила несколько бутылей пива. Пришел и Сэм. Выглядел он, как всегда, шикарно, на этот раз надев графитовый свитер.
— Давай запланируем куда-нибудь выбраться, — сказал он мне, и мы сверились с планами на неделю.
Следом подошли Колби и Хейз, держась за руки, за ними появилась Дэнби. Хейз вернулся в город на несколько недель, и Колби сияла.
Дэнби сунулась было к Эш, но Колби ее осадила.
— Надеюсь, я не увижу, как ты пьешь пиво, — сказала она.
— Выдохни, я пообещала твоей сестре, что принесу ту ретрожвачку, которую она искала. Один из моих поставщиков расстарался и нашел.
Эш вытащила маленький коричневый мешочек из своей сумки. Колби ухватила его прежде, чем Дэнби смогла прикоснуться, и вынула оттуда красную пачку жвачки.
— Жвачка? Ты пыталась найти жвачку? — Колби уставилась на Дэнби.
— Оставь сестру в покое, — сказал Хейз. Он обнял Колби за талию, и она прильнула к нему.
— Ну, за завершение хэллоуинского сезона, — сказала я. У меня в руках была чашка какао.
Мы выпили, и я огляделась. Я подумала, что мне повезло быть здесь и сейчас, в этот спокойный момент, под звуки реки, накатывающей на берег возле нас, и с запахом дыма от костра в воздухе. В этом году хэллоуинский фестиваль пошел не по плану. Несмотря на душевную боль, я получила столько всего, что до сих пор пыталась разобраться.
Но я чувствовала, что, будь у меня все под контролем, жизнь была бы скучна.
Благодарности
Хотя на обложке стоит только одно имя, мне помогало множество людей, которым я безмерно благодарна. Спасибо вам всем!
Алекса Батлер и все-все в Beach Books посвятили меня в тонкости работы книжного магазина. Энн вообще позволила ходить за ней по пятам и показала, как устроена система заказов.
Ларисса Акерман и Джеки Динас из издательства «Кенсингтон» отстаивали идею книги о странном хэллоуинском магазинчике в хэллоуинском городке.
Спасибо Робин Эррера за регулярные творческие сессии и за отзыв на эту книгу и Мелани, подарившей имя одной из героинь и внимательно прочитавшей первые главы.
Билл и Джилл Кэмерон тоже одолжили свои имена для книги — надеюсь, я обошлась с ними справедливо.
Фрэнк Зафиро всегда был готов обсудить со мной детали полицейских процедур и подсказал, как разозлить настоящего детектива, расследующего настоящее преступление, если его вдруг занесло на детективную вечеринку.
Как бы мне ни хотелось присвоить шутку «мы тут старые свитера распускаем, а не слухи», я должна отдать все лавры Джине, которая придумала это сокровище.
Еще в списке тех, кого я хочу поблагодарить, мой агент, Джошуа Билмс, и все в литературном агентстве «Бармаглот».
Спасибо моему издателю Джону Сконамильо и всем сотрудникам «Кенсингтона», благодаря которым этот текст превратился из электронного файла в настоящую книгу, которую вы сейчас читаете.
Спасибо моему «домашнему» магазину «Книги Энни Блум» в Портленде, штат Орегон, за неизменную, очень важную и приятную поддержку анонсами и мероприятиями. Я покупала у вас книги задолго до того, как меня стали публиковать, и вы всегда будете моими любимцами. Благодарю мой источник хэллоуинского вдохновения — «Книги за углом», магазин из Орегона, ныне работающий в Форксе, штат Вашингтон. Спасибо всем книжным магазинам и книготорговцам везде и всюду, и не только за поддержку — потрясающую! — моих книг, но и за пространство для общения читателей.
И спасибо читателям, которые тепло приняли мою предыдущую книжную серию и, надеюсь, насладились путешествием в «Ленивые кости» и Элиан-Холлоу.
Как и многие авторы, я беру кое-что из реального мира в свой выдуманный. Итак…
Вы не найдете на карте Орегона городок Элиан-Холлоу, зато можете посетить вдохновившие меня Сент-Хеленс и Сэнд-Айленд — хотя, конечно, я описала их не точь-
в-точь и многое добавила от себя. Каждый год, с конца сентября по октябрь, в Сент-Хеленс проходит «жуткий фестиваль».
На сайтах с фильмами вы всегда найдете много хорошего кино на Хэллоуин.
Книжный банк «Карапузы» списан с Детского книжного банка в Портленде и с других подобных организаций по всей стране, безвозмездно передающих книги в детские руки.
Вендинговый автомат, переоборудованный для продажи игрушек и приятных мелочей, я подсмотрела в книжном магазине Green Beans Books. Если эта идея кажется вам классной, можете заехать в Портленд и увидеть его своими глазами.