Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Холостяки умирают одиноким

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

– Я не могу выразить свои чувства, Дональд, в нашем языке таких слов нет.

Затем она отступила назад, а я распахнул дверь и вышел.

Глава 9

Ночным самолетом я вылетел в Сан-Франциско.

В отеле оформился под своим именем, попросил разбудить меня в семь тридцать и лег спать. Утром я побрился, позавтракал и к девяти часам был в местном отделении Компании электронного сыскного оборудования.

Контора только что открылась. Я приобрел электронный комплект для слежки: одна часть - для машины преследователя, вторая, маленькое радиопередающее устройство,- для преследуемой машины.

Я взял такси и отправился в оклендский аэропорт.

Когда мы проезжали Бей Бридж, выбросил через окошко приемное устройство в залив, а себе оставил передатчик - приставку для бампера.

В оклендском аэропорту я ее малость обшарпал, испачкал, упрятал в свой кейс. И вылетел в Лос-Анджелес.

Там я направился на стоянку, получил нашу с Бертой служебную машину, уложил свое сан-францискское приобретение рядом с принимающим устройством, оставшимся у меня после погони за Даулингом, и отправился в агентство.

Ровно в час Элси отложила ножницы в Одну сторону, газеты в другую и подняла голову. В дверях стоял я.

– Дональд!- воскликнула она.

– Собственной персоной,- подтвердил я.

– Дональд, ты ничего не сообщал! Мы не знали, где ты... Неужели ты...

– Я работал по делу.

– Берта искала тебя целое утро. Она на грани нервного срыва, чуть не орет. У нее в кабинете ваш клиент.

– Карсон?

Элси кивнула и добавила:

– Она просила доложить, как только ты появишься.

– Ол-райт, я появился. Свяжи меня с ней... Или нет, я сам доложу о своем прибытии.

– Лучше все-таки позвонить ей и предупредить, что ты здесь.

– Что ж, действуй.

Элси подняла трубку, соединилась с Бертой и, выждав несколько мгновений, сказала:

– Мистер Лэм сию секунду вошел. Я предупредила, что его ждут.

Она отвела руку с трубкой на пару футов в сторону, чтобы уберечь свои барабанные перепонки от Бертиных громов и молний, затем добавила:

– Он уже идет, миссис Кул.- И повесила трубку.

– Не огорчайся, малышка,- сказал я, погладив ее по плечу, и направился в кабинет Берты.

Берта Кул сидела за столом в скрипучем вертящемся кресле. Губы негодующе поджаты, взгляд тверже алмаза.

Монтроуз Л.Карсон сидел в кресле для клиентов, и лишь знаменательный факт его присутствия удерживал Берту от взрыва.

– Где ты, черт побери...- начала она, но сдержалась и после глубокого вдоха продолжила уже спокойнее:- Я искала тебя все утро, Дональд.

– Работал по делу,- объявил я небрежно.- Как поживаете, мистер Карсон?

Карсон поклонился в ответ. Берта, видимо изумленная моими независимыми манерами, спросила:

– Боже мой, неужели ты не слышал, Дональд?

– О чем?

– О Даулинге.

– А что с ним?

– Его убили!

– Как?!

– Именно так! И вот еще что, тебя ищет сержант Фрэнк Селлерс. Он трижды звонил. Требует, чтоб его известили, едва ты появишься, в ту же минуту.

– Что ж,- откликнулся я.- В нашем распоряжении есть примерно десять секунд.

Берта зловеще зыркнула на меня, схватилась за телефон и сказала телефонистке:

– Соедините меня с сержантом Селлерсом.

Берта еще не успела положить трубку, как сержант Селлерс собственной персоной возник на пороге.

– Кажется, я просил вас...

Берта, отодвигая телефон, громыхнула:

– Я и звоню вам, черт побери! Как раз в этот момент!

– Как раз такие вещи,- сообщил Селлерс,- я называю совпадениями поразительными совпадениями.

– Зажарьте меня как устрицу!- заявила Берта.- Я не вру, зарубите себе на носу. Сходите и узнайте на коммутаторе, по какому номеру я звонила. Я вам не вру, Фрэнк Селлерс. Мне это ни к чему.

Селлерс сдвинул форменную фуражку на затылок, перекинул наполовину изжеванную сигару из одного угла рта в другой.

– Мне надо с вами поговорить,- потребовал он.

– У нас клиент,- отрезала Берта.

– Ваш клиент может подождать в приемной,- настаивал Селлерс.- Полиция ждать не может.

– Я налогоплательщик,- встрял Карсон.

Селлерс задумчиво взглянул на него:

– Назовите свое имя.

Монтроуз Ливайнинг Карсон,- представился Карсон воинственным тоном.Вручить вам визитную карточку?

Селлерс подошел к нему, протянул свою громадную лапу, взял карточку, посмотрел на нее и сунул в карман.

– Глубоко убежден,- сказал я,- что мистера Карсона не затруднит просьба переместиться в приемную, пока...

– Бред!- оборвала меня Берта.- Он клиент! Фрэнк Селлерс, если у вас есть что сказать, говорите прямо и убирайтесь.

Селлерс снова переместил сигару, задумчиво посмотрел на меня, потом снова на Берту:

– Хорошо, скажу прямо. Прошлой ночью погиб Герберт Джейсон Даулинг. Его убили. Пристрелили из пистолета двадцать второго калибра. Это вам говорит о чем-нибудь, господа?

Карсон открыл было рот, но я опередил:

– Мы читаем газеты, Селлерс.

– Об этом еще нет в газетах, по крайней мере, пока.

Я продолжал с непоколебимой уверенностью:

– Зато есть радио.

– Ты имел в виду не то.

– Как раз то.

– Ладно,- согласился Селлерс,- послушайте, что я скажу. За Даулингом следил один частный сыщик.

Именно в ночь убийства. Нам бы хотелось поговорить с этим сыщиком.

Я перевел взгляд на Берту:

– Даулинг... Даулинг...- повторял я, как бы пытаясь припомнить, кто это.

Карсон опять открыл рот, и опять я помешал ему:

– Откуда вы знаете, сержант, что за Даулингом следил частный сыщик?

– Ладно, и это скажу. Кто-то установил на его автомобиле приставку от электронного устройства для слежки. Компания, продающая их в нашем городе, дала мне справку о покупателях за последнее время. В городе продано с дюжину комплектов. Один попал к вам. Мои люди проверяют других покупателей. А у тебя, коротышка, я лично возьму интервью.

– За что такая честь?

Поделиться с друзьями: