Холостяки умирают одиноким
Шрифт:
Компания "Бонанза Эрлайнз" предлагала ранний рейс на Феникс.
Одна из заметок о Томе-соглядатае сообщила имя первой жертвы сексуального маньяка в мотеле "Плавай и загорай" - некая Элен Кортис Харт из Феникса, якобы владелица салона красоты. Она дала полиции якобы великолепное описание преступника: человек в годах, длинноносый, бровастый, самодовольный - по виду мало подходящая личность на роль изнемогающего созерцателя...
Я понимал, что через час-другой Фрэнк Селлерс покажет ей мое фото и внушит, что я - и есть он. Селлерс сообщит ей, что и Агнес Дейтон, мол, меня опознала, и Марсия Элвуд тоже видела меня, и он сам, де, уверен, ее преследователь именно я. Он попросит ее изучить мою фотографию как можно внимательнее. Напомнит, что она, в конце концов, была напугана, взволнована и видела мужчину мельком... Вечный старый трюк: подготовка свидетелей к опознанию... У меня оставалась одна-единственная надежда - предстать перед Элен Харт прежде, чем Селлерс доберется до нее с фотографиями.
Я заглянул в телефонный справочник. Там значилось два номера: служебный и домашний.
Я позвонил.
Прошли минуты, и я услышал голос, довольно-таки сонный.
– Миссис Харт?- спросил я.- Или мисс, не знаю, как правильнее. Я детектив, сейчас нахожусь в Палм-Спрингс. И вот... Но как обращаться к вам - миссис Харт?
– Имя, под которым я работаю,- мисс Элен Кортис Харт. Но чего вам, собственно, надо? Зачем вы звоните среди ночи?
– Очень важное дело. Неделю назад в мотеле вы столкнулись с сексуальным маньяком. О происшествии вы сообщили в полицию. Кажется, мне под силу поймать этого негодяя, если вы согласитесь дополнить свое описание.
– Не могу я рассказать вам больше, чем рассказала в полиции,- возразила она.- А кроме того, Боже мой, неужели мой сон, нарушенный посреди...
– Это очень важно, мисс Харт,- настаивал я.- Мне очень неприятно вас беспокоить, но, может, вы согласитесь позавтракать со мной?
– Откуда, вы сказали, звоните?
– Из Палм-Спрингс. Я вылечу тотчас, и если вы согласитесь со мной позавтракать...
– Мой салон красоты требует постоянного внимания. Семь девушек в штате... Я не могу тратить время впустую.
– Именно об этом я и подумал, предлагая вместе позавтракать,- пояснил я.Итак, в восемь?
– Господи, что вы! Семь тридцать.
– Буду минута в минуту.
– Вы из полиции?
– Я частный сыщик. Но работаю по этому делу.
– По-видимому, на самом деле работаете... Мне бы впору разозлиться из-за звонка, но вы так серьезны и вроде бы искренни...
– Я вправду искренен и серьезен. Значит, до семи тридцати.
– Ровно в семь тридцать. Ждать я не буду. Позавтракаем у меня, если, конечно, вас устроит кофе с тостами.
– Приеду,- заверил я и попрощался.
Конечно, было бы неплохо иметь при себе магнитофон, чтоб записать ее показания о Томе-соглядатае. Но прежде всего надо опередить Фрэнка Селлерса. Если она без малейших сомнений будет завтракать со мною, ей совсем не с руки опознавать меня как преступника на фотографии.
Разумеется, Селлерс не нуждался позарез в этой идентификации. Зато мне позарез требовалось доказать, что описания злоумышленника в корне не совпадают.
Одного я никак не мог постичь. Почему Бернис Клинтон, с этой своей квартирой в Санта-Ане и с подозрительным псевдонимом, решилась вдруг опознать мой портрет, умолчав при этом, что знает меня под моим собственным именем Дональд Лэм. Видимо, увязла по уши и готова на самый отчаянный риск.
Мне захотелось навестить филиал Монтроуза Карсона в Палм-Спрингс. И хотя полпервого ночи - не самое лучшее время для ознакомления с чужим недвижимым имуществом, я решился на экскурсию.
В лучах скептически поглядывающей сверху луны владения фирмы "Солнце, воздух и вода" выглядели безрадостно. Полотняная обшивка на справочном бюро уныло обвисла. Треугольные флажки, размечающие участки, вместо того чтобы весело реять под бризом, жалко и безжизненно застыли в безветренном ночном воздухе.
Лунный серп насмешливо скалился сверху вниз. Далекий блеск звезд подчеркивал их потусторонность. Серебрились пески, лишь кое-где запятнанные черными тенями, и все вокруг тонуло в задумчивом молчании пустыни.
А там, за полосой песков, громоздились друг на друга склоны Сан-Джасинто, вздымаясь на двухмильную высоту,- гранитная громадина, исполосованная снежными языками и окаймленная рослыми елями.
Огни города раскинулись далеко к западу и северу от меня. Время от времени с шоссе долетали шорох шин или визг тормозов.
Я крадучись двинулся по карсоновским владениям.
По-видимому, сам владелец на дела не жаловался. Первый ряд участков был щедро украшен красными табличками: "Продано". Дальше извещения о продаже стали встречаться пореже. Но, учитывая, что возраст предприятия едва достиг тридцати дней, оспаривать успехи фирмы было невозможно.
Я нагнулся и поднял брошюру, наверное оброненную потенциальным покупателем.
Даже при свете сегодняшней ущербной луны издание впечатляло: классная полиграфия, плотная глянцевая бумага, дюжины страниц, заполненных статистикой и фотографиями.
Я сунул брошюру в карман пальто, прошелся еще немного, потом вернулся к своей, то бишь арендованной, машине и покатил в аэропорт.
И тут я сообразил, что регулярный утренний рейс не очень-то мне подходит: не исключено, что Фрэнк Селлерс посадит на него своих людей.
Поинтересовался чартерным рейсом. Пожалуйста - служащий аэропорта начал ради меня крутить телефонный диск.
Пилот, которого я буквально вытащил из постели, сохранял тем не менее присутствие духа и доброе настроение. Он назвал мне цену, согласившись на оплату только "туда", без "обратно", и обещал приехать через тридцать минут.
Я устроился в зале ожидания и раскрыл брошюру.
Она изобиловала фотографиями главной улицы Палм-Спрингс. Снимки изысканных магазинов, рассчитанных на богатых туристов. Тенистые рощи Индио. Статистические таблицы температур - зимних и летних. Количество солнечных дней в году. А в самом конце - портрет основателя всей затеи, великодушная физиономия Монтроуза Ливайнинга Карсона с глазами, требующими от зрителя повиновения и послушания.
Фотография таинственным образом придавала всему предприятию ореол стабильности и респектабельности.
Я совсем уж было затолкал брошюру в мусорный ящик, но вдруг, движимый смутным импульсом, достал из кармана ножик, раскрыл его и тщательно вырезал портрет Монтроуза Карсона.
В голове у меня забрезжил план, способный превратить все мои прежние насмешки над Фрэнком Селлерсом в невинные шутки.
Он подтасовывает карты в игре против меня. Отлично. Я покажу ему, как надо подтасовывать карты.
Появился мой летчик, вывел свой самолет из ангара, подготовил к путешествию. По счастью, у него в самолете отыскался блокнот.