Холостяки умирают одиноким
Шрифт:
– Поджарьте меня как устрицу!
Я зевнул:
– Впрочем, Селлерс осторожничает. Не хочет рисковать. Наверное, увезет меня в Лос-Анджелес. А уж там-то я вдосталь наговорюсь с репортерами. Уж они повеселятся! Узнают к тому времени о слушании в Фениксе, а я добавлю подробности о квартире в Санта-Ане.
Селлерс забрался в мой (то есть арендованный) автомобиль и сказал:
– Сели б лучше и вы в машину, Берта.
– Куда мы едем?
– В Лос-Анджелес.
– Тогда я пересяду в свою машину.
– Оставьте ее здесь,- сказал Селлерс.
Берта забралась на заднее сиденье.
Селлерс обогнул пару кварталов, вернулся и припарковал машину в стороне, откуда легко было наблюдать за почтовым ящиком.
Не прошло и пяти минут, как Бернис вышла из дома, демонстративно помахивая конвертом, его мы видели аж за полтора квартала.
Она опустила конверт в ящик, украдкой осмотрелась и вернулась в дом. Селлерс стрелой вылетел из автомобиля, едва она скрылась из виду. Он ворвался в аптеку, бросился к телефону-автомату и закрутил диск. Берта Кул принялась за свое:
– Ну и кутерьму ты затеял! Агентству из этого кошмара никогда не выбраться. Ты лишишься лицензии и мою поставишь под угрозу. Выступил против Фрэнка Селлерса...
– Заткнитесь!- потребовал я.
– Как ты смеешь мне приказывать,- возопила Берта,- Затыкать меня... Ах ты... ты...
Бертино заикание разрешилось поистине апоплексической паузой. К "Коринфиан Армс" подъехало такси. Бернис Клинтон, по-видимому, подкарауливала машину за дверью, потому что выскочила наружу с чемоданом в одной руке и кейсом в другой, едва такси остановилось. Шофер закинул багаж в машину,- помог пассажирке усесться и захлопнул дверцу. Потом сел за руль и запустил двигатель.
Бернис несколько раз оглянулась, видно опасаясь преследования.
– Что за черт!- опомнилась Берта.- Этот олух звонит невесть сколько, а она сматывает удочки!- Берта принялась размахивать руками, пытаясь привлечь внимание Селлерса. А тот все стоял спиной к нам. Наконец повернулся и посмотрел в нашу сторону.
Берта отчаянно зажестикулировала, тыча пальцем в конец улицы.
Возможно, Селлерс этого не заметил. Он снова взялся за телефон.
Через некоторое время вразвалку вышел на улицу, лениво влез в автомобиль. Берта прямо-таки зашлась:
– О великий Боже! Каким же размазней вы оказались! Дональд ведь точнехонько предсказал, что произойдет, а вы висите на телефоне и облегчаете ей побег.
Неужто не видели моих сигналов?
– Еще как видел,- сказал Селлерс.
– Что ж,- заключила Берта,- если вам это доставит радость, птичка из клетки упорхнула.
– Если вам это доставит радость,- сообщил Селлерс,- птичка полетела прямо в клетку.
– О чем вы?- спросила Берта.
– Объясню позже.
Лицо Берты побагровело.
– Не расстраивайтесь, Берта,- успокоил я своего партнера.- Селлерс просто позвонил в местную полицию, а они в диспетчерскую таксопарка. Дело в том, что здешние такси оборудованы радио, и как только клиентка назовет адрес, шофер сообщит, куда она держит путь.
– Зажарьте меня как устрицу!- только и сказала Берта.
Селлерс бросил на меня взгляд:
– Ишь, умник!
Я зевнул.
Селлерс выудил свежую сигару и принялся жевать.
Через некоторое время вылез из машины, снова прошел к телефону, быстро вернулся и завел мотор.
– Далеко?- спросил я.
– Угадай, раз такой умный,- ответил Селлерс.
– Попытаюсь. В ближайший аэропорт, где можно нанять частный самолет.
– Ну, ответ сам собой напрашивался.
– Так куда же?
– Узнаешь,- пообещал Селлерс.
Я откинулся на спинку сиденья, а Селлерс взял направление на Ньюпорт.
– Он свихнулся?- поинтересовалась у меня Берта.
– Не совсем. Карсон ждет ее в Ньюпорте на частной яхте. Они объявят, что плывут в Каталину, а сами смоются в Энсеньяду - маленькая веселая компания, слишком заурядная, чтоб вызвать интерес. А там они поженятся, и тогда по закону ни один из них не сможет давать показания против другого. Бернис сумела-таки его г захомутать.
– Пора мне забрать свою машину,- сказала Берта.- Меня оштрафуют за превышение лимита времени.
– Вы останетесь с нами,- возразил Селлерс.
– К вашему сведению,- утешил я Берту,- эту машину я тоже взял напрокат, Селлерс просто захватил ее.
Нам она обходится в десять центов за милю.
Берта подскочила с такой яростью, что чуть не повредила пружины заднего сиденья.
– Что?!- завопила она.
– Десять центов за милю,- повторил я.
– Ах вы... По какому чертову праву вы конфисковали машину Дональда? Да кто вы такой?- орала Берта на Селлерса.
Селлерс, поглощенный дорожными знаками, перебросил сигару из одного угла рта в другой - и ноль внимания.
Берта продолжала бушевать с полмили, а потом погрузилась в молчание, горькое, гнетущее, с зубовным скрежетом и душевным надрывом.
А Селлерс вел машину вроде бы без всякой спешки.
Мы потихоньку добрались до Ньюпорта, а там и до шикарного яхт-клуба. Селлерс блеснул своим жетоном, помахал документами, и машину пропустили на стоянку.
Его ожидал офицер полиции.
– Сюда,- только и сказал он.
– Следуйте за мной и помалкивайте,- приказал Селлерс нам с Бертой.
Мы прошли к частному причалу, где качалась большая океанская двухвинтовая яхта. Сходни охранял один офицер полиции.
Он пропустил нас без разговоров. Мы спустились в каюту.
Монтроуз Л. Карсон, Бернис Клинтон и несколько полицейских сидели вокруг стола.
На лице Карсона застыла маска ярости.
– Не сомневаюсь, это ваших рук дело,- сказал он, увидев меня.
Я поклонился.
Селлерс выступил вперед:
– Отвечаю за все я, Карсон.
– Я отберу у вас лицензию,- пообещал мне Карсон.- Вы меня предали.
– Заткнитесь,- оборвал его Селлерс.- Вы поручили этим людям заняться утечкой информации из вашей конторы. А утечки никакой не было. Была мистификация. Вы хотели, чтоб каштаны из огня таскали за вас другие. Правда, вы не предлагали им раскрыть убийство или совершить его.
– Откуда мне знать, что они делали,- сказал Карсон.- От Лэма можно ждать чего угодно.