ЖАНРЫ

Хозяйка скандального салона "Огонек" 3
Шрифт:

Глава 5.6

Когда дверь закрылась, на меня обвалилась тишина, в которой каждый звук, будь то тиканье каминных часов или потрескивание дров в камине, казались неестественными и запредельно громкими.

Несколько долгих секунд я с подспудным ужасом взирала на трещины в зеркале и пыталась осознать всё, что наговорил мне гном. Вроде бы ничего путного он не сообщил, но после его ухода в кабинете остался неприятный холод, какой наверняка чувствует любой человек, который осознал близость своего конца.

Я протянула руку и порывисто надела медальон и спрятала его под блузку. Холодное серебро обожгло кожу шеи и груди, вырвав меня на миг из оцепенения.

— Суетолог фигов, — пробормотала я и тяжело вздохнула.

Итак, я напортачила с магией, решив, что чёткое выполнение возложенного на меня Призвания спасёт от ошибок. Как оказалось, это не сработало. Значит, нужно выяснить, кто стал жертвой, исправить ситуацию и не допускать подобного в будущем. Логично? Логично. Оставался только вопрос: кто это был из клиентов?

Выщёлкивая ногтями незамысловатый ритм, я снова принялась кропотливо перебирать всех посетителей и клиентов, кто приходил ко мне со дня открытия салона.

Первая на ум пришла Лорелея со своим чудаковатым предложением стать любовницей Рэйвена. Впрочем, я быстро отмела его в сторону, поскольку я отказалась от него. Но что, если отказ и стал причиной? Леди ван Кастер же чётко произнесла своё желание. А ведь «сказавший слово, заключает договор». Нет, это вряд ли. Гром сказал, что желание исполнилось, а значит, Лорелея здесь ни при чём. Тогда кто? Торговец рыбой? Разочарованная девица? А, может, это сегодняшняя клиентка, вдова Джезвол? Нет, эта тоже не подходит. Её желание требовало времени на исполнение.

«Надо бы расспросить Карла, Минди и Брюзгу. И Гретисона с Ферсом», — подумала я и кое-как поднялась с кресла. — «Возможно, они заметили какое-то недовольство клиентов».

Брюзга оказался на кухне. Домовой гремел кастрюльками и сковородками, то и дело прикрикивая на ножи, которые так и норовили нарезать овощи покрупнее.

— Из недовольных здесь только метла, которая чудом спаслась от камина, миледи, — пробухтел в ответ на мой вопрос о клиентах домовой. — Теперь сидит в чулане и ни с кем не разговаривает. На вашем месте, я бы всё же отправил её в растопку. Не ровён час такая и топоры подговорить сможет. А с ними тяжелее договориться. Эти мало того что опасны, так ещё и тупы. Одним словом, топоры.

— Понятно. — Забивать себе голову возможным восстанием инвентаря, я не горела желанием. — Ты не видел Минди?

— Так это… Она вроде в гостиной бумажки перекладывала. Сюда заходит лишь за чаем и пирожными для господ посетителей.

Поблагодарив Брюзгу, я направилась в гостиную, которую горничная облюбовала под свои секретарские дела. Там, на её взгляд, было куда более уютнее, чем в кабинете на первом этаже. Даже уговорила рабочий стол туда перейти. Тот, скрипя от радости и старости дубовыми ножками, перебежал на новое место, и первые три ночи рассказывал портретам и роялю мемуары своей долгой жизни. Чем, собственно, притомил остальных до такой степени, что рояль начинал играть похоронный марш или реквием всякий раз, когда стол затягивал свой любимый монолог «Я так стар, что помню генерала Вальцхова…»

Однако в гостиной Минди не оказалось. Подождав несколько минут, я развернулась, чтобы уйти, но взгляд упал на свежий номер «Миствэйловского вестника». Видимо, Брюзга принёс утром вместе с почтой и оставил на круглом кофейном столике возле диванчика, на котором обычно дожидались своей очереди клиенты.

Почти всю первую страницу занимал снимок, на котором в свадебном платье стояла… Лили ван Кастер под руку со зрелым мужчиной в облачении жениха.

Сердце в груди гулко ухнуло и словно провалилось в бездну, а ноги, и без того некрепкие, вовсе утратили твёрдость. Медленно осев на диванчик, я стянула чёртову газету со столика и развернула её.

Огромный заголовок под дагеротипом гласил:

«Свадьба года: леди Лили ван Кастер вышла замуж за лорда Эрингтона».

Тело хватила вязкая слабость, руки задрожали, отчего газета задрожала, как сухая листва на ветру. Строчки скакали перед глазами, и я с трудом вчитывалась в строчки:

«…церемония прошла вчера в Главном Храме богини Лаэнти в присутствии узкого круга семьи и друзей. Невеста была в платье от мадам Флоретты, украшенном верстерским кружевом и драконьим жемчугом. Молодожёны выглядели счастливыми и после церемонии отбыли в свадебное путешествие в родовое поместье Эрингтонов на севере…»

«Молодожёны выглядели счастливыми»… Боги, какая ирония! Уж кто-кто, а счастлив в этом фарсе был только один дракон — Рэйвен. На снимке в статье он выглядел крайне довольным и гордым. И это на фоне вымученной улыбки и потускневших глаз Лили.

— Каков мерзавец! — только и всего выдавила я из себя, медленно кладя газету на место. — Ну какая же ты скотина, Рэйвен…

Сам несчастен, и сестру решил сделать такой же. Ну зато новые связи, договоры и, главное, репутация порядочного драконьего Дома, с которым можно иметь дела.

Чувство вины кольнуло сердце острой иглой. Впрочем, я тоже ничем не лучше. Если бы не настояла на своём, если бы отказалась исполнять желание, то Лили была бы счастлива, а моё зеркало — целым.

От злости я сжала кулаки так, что ногти впились в ладони.

— Миледи? — тихо позвала Минди, зайдя в гостиную. ЯВ пухлых руках горничная несла охапку цветов в обёрточной бумаге. — Вы… вы в порядке? Вы так побледнели…

— Я в порядке, — механически ответила я, хотя это была наглая ложь.

Я была совсем не в порядке. Единственное, что утешало меня, — я нашла, где опростоволосилась со своей магией. Но этого было мало! Чертовски мало, чтобы решить проблему потрескавшегося зеркала.

Скажи господину Гретисону, — помолчав, произнесла я севшим голосом, — чтобы он сообщил всем, что на сегодня отменяются все посетители. Мне нужно время, чтобы решить одну ма-а-аленькую, но очень серьёзную проблему.

— Этот гном принёс плохие новости, да, миледи? — Минди поставила цветы в вазу и повернулась ко мне. — Так и знала, что этого проходимца ничего хорошего не жди. Надо было гнать его поганой метлой из дома, едва он показался на пороге, а не чай с пирогами ему подавать.

Я с силой потёрла лицо ладонью.

— Скорее наоборот. Вилли Гром предупредил об опасности, в которую я вляпалась, сама того не ведая.

— Это как-то связано с лордом ван Дортом?

Я удивлённо воззрилась на горничную. Почти год я ничего не слышала ни об отце, ни о мачехе. Ровно с тех пор, как в наш маленький, уютный дом пришёл их адвокат Кроули и принёс официальный отказ отца от меня.

— А эти здесь при чём? — настороженно поинтересовалась я, заломив левую бровь.

— Ну так мальчишка-почтовой принёс сегодня письмо от милорда ван Дорта. Пока вы говорили с этим мелким проходимцем. — Хлопнув себя по лбу, Минди торопливо подошла к столу и принялась шелестеть бумагами. — Я его положила… Куда же я его положила?.. А вот! Нашла!

Поделиться с друзьями: