Хозяйка забытой усадьбы
Шрифт:
Магические сигналки молчали до полуночи, и я уснула.
И только под утро маячки сработали, вырывая меня из кошмарного сна.
Отогнав от себя образ разозленной сестрицы, я смогла определить, что взломать попытались окно на кухне.
Накинув пеньюар, я спустилась вниз и в рассветных сумерках выглянула на кухню. Никого. Окно по-прежнему было закрыто, однако списать на какую-нибудь птицу тоже не получалось. Вряд ли воробей или синица могли бы уцепиться за внутреннюю щеколду снаружи, а потревожили именно ее.
Проклятый знает, что творится!
Но еще больше я была поражена, когда спустилась в погреб за оставленной там на ночь запеканкой.
К моему удивлению, крышка на чугунке была сдвинута, а когда я заглянула внутрь, то обнаружила, что пирога там стало значительно меньше.
Глава 27. Немного мошенничества не повредит
На Марсию подумать я не могла. Такой внушительный кусок ей не осилить при всем желании.
Я вспомнила потревоженные маячки.
Силы Небесная, но ведь в дом никто не проник!
А если бы и залез, то неужели он это сделал ради запеканки?
Я покосилась на таинственную дверь. Она выглядела, как обычно. Не было никаких признаков, что её отпирали.
Крепко призадумавшись, я укрепилась в своём решении поскорее разузнать об усадьбе как можно больше. Источников знаний было под рукой не так чтобы уж много.
Поэтому после завтрака я первым делом отправилась в библиотеку, решив, что, если официальных сведений мне будет недостаточно, то на обратном пути я загляну к господину Горганзу.
Но сначала библиотека. Чтобы задавать вопросы, нужно знать, что спрашивать.
Пойманный на улице Рамиро указал мне направление, и я довольно быстро нашла красивое, мрачноватое здание, совмещающее в себе Форталезскую библиотеку и городской архив. Древний старик, клевавший носом за стойкой, искренне обрадовался посетительнице, что было неудивительно. Кроме нас с ним в библиотеке не было ни души. Мэтр Беранже посетовал, что в городе принято расширять кругозор только сплетнями на ярмарке, и никто не интересовался трудами философов древности.
Правда, мой запрос восторга у него не вызвал.
Мэтр откровенно скис, когда я озвучила, что хотела бы почитать что-нибудь про королевскую печать на магии и историю городских катакомб.
– Госпожа, – проскрипел он, – эта информация находится в специальном разделе. Чтобы взять что-то оттуда, вам нужно разрешение префекта. Может, вас устроят книги рецептов или новые схемы вязания? Они совсем свежие. Всего года три как пришли.
Я даже опешила.
Рецепты? Вязание?
Мне откровенно советовали не лезть, куда не следовало, хотя я не видела никаких причин для таинственности. Ну по крайне мере, не в отношении истории города.
– Ну хорошо, – я решила зайти с другого конца, – а что-нибудь про «Забытую усадьбу»? Это же городская достопримечательность. Мне, как новому жителю, очень любопытно. Говорят, дом раньше принадлежал хранителю врат королевского убежища. Наверняка, достойная и яркая историческая личность…
Острый взгляд Беранже, переставшего прикидываться добреньким дедушкой, говорил о том, что провести его мне не удалось.
– Госпожа, сборник легенд и сказок вас устроит?
Я начинала закипать. В конце концов, он библиотекарь или агент королевской разведки?
– Послушайте, я владелица «Забытой усадьбы», – постаралась я достучаться до мэтра. – У вас же должен храниться план застройки. Так?
– Конечно, а как же! Все как положено. Раз должен, значит, хранится.
– Тогда я хочу получить этот план, – потребовала я.
– Ничего не могу поделать, – развел руками Беранже. – Он тоже хранится в специальной секции.
– С какой стати я не могу получить сведения о своём имуществе? – я начинала терять терпение.
– Почему не можете? – изумился библиотекарь. – Можете, но вам нужно получить разрешение префекта.
Я поняла, что препираться с противным старикашкой я буду долго.
Выйдя на крыльцо, я задумалась.
У меня все еще есть вариант с визитом к рунисту, но очень хотелось поставить на место мэтра Беранже.
Какая нелепая бюрократия. То есть, жить я в «Забытой усадьбе» могла, а получить план дома – нет? Глупость несусветная. Дело выеденного яйца не стоило, а я уже потратила почти час и ничего не получила.
Я откровенно злилась, но на таких типов, как Беранже, есть только одна управа. Официальная бумага с жирной печатью и размашистой подписью.
И я поспешила в префектуру, надеясь, что смогу найти язык с местной властью. Лорд Мортензи произвёл на меня впечатление человека, с которым можно иметь дело. В крайнем случае, попрошу содействия у Фабио. Я рассчитывала, что он не откажет мне в такой малости.
Однако, выйдя на площадь, я удивилась. Даже издалека было понятно, что сегодня в Префектуре неприемный день.
Прежде распахнутые ворота заперты, перед ними выставлен караул, не то чтобы серьезный, но сам факт поражал. От кого в обычный день он защищал префектуру? От торговок пирожками?
Более того, стоило мне приблизиться к калитке для посетителей, как лица стражи посуровели. Я уже думала, что мне дадут от ворот поворот, но, строго спросив, о цели визита, меня все-таки пропустили.
Это было странно, но, может, у них какие-нибудь учения?
Я поднялась по ступеням и уже ухватилась за верную ручку, но замерла, услышав обрывок разговора.
– … думаешь, что его исчезновение спровоцирует их? Нам стоит готовиться серьезнее? – это был голос Фабио.
– Нам стоит максимально скрывать отсутствие наместника и усилить поиски…
Что? Сангриено пропал?
Вчера наемник что-то говорил про заваруху в горах. Зачем делать тайну из исчезновения лорда-герцога? Это не та фигура, которая может пропасть незаметно.
Слова секретаря вызвали во мне какой-то диссонанс. Что-то с чем-то не сходилось, что-то еще произошло вчера, но я не успела поймать ускользающую мысль, потому что дверь, за ручку которой я продолжала держаться, потянули на себя.
Когда на пороге появился Фабио, я только и смогла, что изобразить невинный вид, догадываясь, что за подслушивание меня по головке не погладят.