Хранительница Хаоса 2
Шрифт:
Рид отступил и перестал мучить мои губы. "Решила снова смыть оскорбление моей кровью, Алекс", — он улыбнулся, облизывая губы. — "Столько страсти и сопротивления. Я почти завидую Себастьяну", — его голос звучал пропитанным злостью.
"Чего ты хочешь, Рид? Зачем все это?" — я задыхалась от эмоций переполняющих меня и безуспешных попыток освободиться.
Он взглянул на меня насмешливо, облизывая свои кровоточащие губы. "Хочу тебя, Алекс. Я хочу именно тебя", произнес он с гневом в голосе. "Можешь пытаться причинить мне боль, но я не отступлю. Когда я снова поцелую тебя, ты будешь думать только обо мне", — сказал Рид, направляясь к выходу.
"Забудь об этом!" — я яростно зарычала ему в спину. Но герцог, не остановился, покинул комнату, не обратив на меня внимания.
Через несколько часов после разговора с королем, Ридгар Флер покинул Морей.
Следующие две недели превратились в бесконечный поток светской болтовни и походов по магазинам, куда меня таскали придворные дамы или одна из фавориток. Одним из странных для меня явлений при дворе было существование нескольких фавориток у Кристофа одновременно. И удивительно, эти дамы вели себя весьма дружелюбно друг с другом, организовывали чаепития и не проявляли беспокойства по поводу конкуренции. Кстати о конкуренции, даже после отъезда герцога, мне все еще сочувствовали и удивлялись тому, как я так хорошо справляюсь с ситуацией. Пришлось взять пример с фавориток и притворяться, будто до официального объявления о помолвке герцогу позволено наслаждаться своей свободой и мне это не причиняет беспокойства. Ведь я отлично знаю, что в конечном итоге он все равно женится на мне. Мне рассказывали множество интересных подробностей о личности его возлюбленной. По слухам, она происходит из обедневшей аристократии и, не имея ни денег, ни приданого, она стала мистрессой, пользуясь своей привлекательностью. Все знали о ее богатом покровителе, но его личность была неизвестна. И вот герцог сам публично появился со своей содержанкой. Говорят, их связь с блондинкой продолжалась уже несколько лет. Если бы не его другие романы, можно было бы подумать, что Рид влюблен в эту женщину и не может узаконить отношения из-за неодобрения королем бедной и сомнительной родословной его возлюбленной. Все эти разговоры о содержанке Рида вызывали у меня двойственные чувства. С одной стороны, я понимала, почему Ридгар не решился разорвать многолетние узы ради фиктивной помолвки, а с другой стороны, я все еще была раздражена за то, что он выставил эту связь на всеобщее обозрение. Подлинные мотивы такого поступка я так и не поняла, ведь вызывать мою ревность было слишком глупо для Рида.
В целом, две недели суеты и обсуждений приключений герцога погружали меня в тоску. Но неожиданно ситуацию спас король Эледрон, отправивший письмо Кристофу о намерении посетить Морей через две недели. В честь приезда лучшего друга короля и главного союзника королевства Морей, был объявлен грандиозный прием во дворце.
Так скуку придворной жизни немного оживила суматоха, связанная с прибытием короля Эльфов и подготовкой к приему. Никогда бы не подумала, что буду скучать по Риду. Но когда все приготовления к приему были завершены, я четко почувствовала, что мне не хватает его компании. За три недели его отсутствия Ридгар не прислал ни одного письма, и мы прощались весьма неоднозначно. Но я все равно испытывала недостаток его присутствия. Нет, я не была влюблена в герцога, и глубоких чувств к нему не испытывала, но даже когда он выводил меня из себя своей высокомерностью или хитростью, это вызывало искренние эмоции, которых мне так не хватало в этой игре благородства и благопристойности среди придворных, где главным чувством была скука.
Как же меня обрадовали новости о возвращении герцога, именно накануне приема. Не знаю, простила ли я Рида за его поступок с возлюбленной, но король поступил правильно, отослав его. Со временем я действительно успокоилась и была готова обсудить поступок герцога и его мотивы с холодной головой.
5. Прием
Наступил день приема и бала. Величественный зал для приемов преобразился в зал сказок. Длинный стол, накрытый белоснежной скатертью и украшенный кристальной посудой, изгибался под тяжестью разнообразных блюд и деликатесов. Светильники, изготовленные из хрусталя и золота, излучали мягкое и таинственное освещение, придавая залу изысканную атмосферу.
Бальный зал, расположенный рядом с залом для приемов, являлся настоящим воплощением роскоши и изящества. Величественные двойные двери, украшенные резьбой и золотыми узорами, пол идеально отполирован и сверкал как зеркало, отражая свет магических огоньков, весь зал был наполнен ароматами цветочных композиций из свежих роз и орхидей, которые расположились вокруг зала, на столиках с напитками и десертами.
Алекс получила особенное платье, которое лично прислал ей Кристоф, и оно было поистине великолепным. Изготовлено из нежного шелка с бархатистым оттенком ночного неба, оно облегало ее фигуру, подчеркивая изящество и женственность.
Верх платья был украшен тонкими кружевными вставками, которые создавали элегантные узоры на ее плечах и декольте. Полупрозрачные рукава украшала тонкая вышивка из серебристых нитей, добавляющая блеск и изящество.
Талия платья была акцентирована поясом из переливающейся ткани, украшенной драгоценными камнями, которые играли на свету и придавали платью роскошный вид, а юбка которая плавно расширялась к низу, создавала эффект легкости и движения.
Цветовая гамма выбрана специально для Алекс, чтобы подчеркнуть ее прекрасный цвет волос и глаз. А вышивка из серебристых искрящихся нитей, создавала эффект звездного неба на наряде.
Алекс завершила свой образ великолепными серебристыми туфлями с высокими каблуками и тонкими ремешками вокруг щиколоток. А волосы украсила изящной россыпью серебристых заколок, которые придали облику загадочность и изысканность.
В этом платье она выглядела просто восхитительно. Оно подчеркивало ее утонченность, красоту и самобытность. Каждая деталь была продумана до мелочей, чтобы подчеркнуть индивидуальность и уникальность.
Король Морей приветствовал делегацию эльфов и своего друга, короля Эледрона. Прием начался, пока гости наслаждались угощениями и светскими беседами. Алекс никак не могла понять, почему место советника короля оставалось пустым за столом. Ведь он прибыл в столицу еще вчера вечером и должен был присутствовать на приеме. Естественно, задать такой вопрос вслух она не решилась. После окончания первой части приема гостей пригласили пройти в бальный зал.
Согласно протоколу, король Кристоф поприветствовал гостей и объявил начало бала. Честь первого танца предоставили почетному гостю — королю Эледрону. Для первого танца он выбрал одну из фавориток. Алекс танцевала с аристократами, которые делали ей комплименты по поводу ее прекрасного внешнего вида и грации. Она сама знала, что выбранный наряд был достоин королевы. Устав от бесконечных танцев с разными кавалерами, Алекс удалилась на балкон, чтобы немного перевести дух.
В саду она заметила знакомую фигуру. Сердце пропустило удар от неожиданности. Она не могла поверить, что он тут. Кристоф говорил, что он уехал путешествовать и редко посещал Морей. Выйдя с балкона, Алекс направилась к входу в лабиринт.
"Добрый вечер, миледи", услышала она знакомый голос за спиной.
"Рейн!" — ахнула Алекс и развернулась.
"Вы сегодня прекрасны, герцогиня", — Рейн приветственно наклонился и поцеловал Алекс в руку.
"Спасибо, Рейн. Не ожидала увидеть тебя здесь. Ты надолго в Морее? Кристоф говорил, что ты редко приезжаешь", — начала говорить Алекс, будто боялась, что Рейн скоро исчезнет.
"Ты совсем не изменилась", — Рейн рассмеялся. — "Меня пригласили сопровождать короля эльфов. Не переживай, у нас есть время, чтобы пообщаться. Обещаю, не убегу. Если ты не решишь запереться в покоях и передавать мне записки через служанок", — он немного помрачнел.
"Прости, я была немного не в себе после смерти Себастьяна…" — Алекс опустила голову и взяла Рейна за руку. "Я действительно очень рада тебя видеть".
"Кое-что, похоже, изменилось", — Рейн притянул Алекс к себе и обнял ее, прошептав на ухо: "Я рад, что ты больше не считаешь меня предателем".
Алекс ответила на объятие Рейна и уткнулась ему в плечо лбом.
"Какая же милая картина!" — послышался голос. Из лабиринта медленно вышел мужчина, чья фигура все еще окутывалась тенью, раскрывая свою личность.
"Похоже, миледи, вас не особо печалит мое отсутствие на приеме, и вы быстро нашли утешение в объятиях другого", — герцог Флер медленно подошел к паре, одетый в нарядный фрак. Очевидно, он все-таки решил зайти на прием, хоть и с некоторым опозданием.
"Герцог", — сказал Дэниел слегка поклонившись, отпуская руку Алекс и отступая на шаг.
"Добрый вечер, герцог", — Алекс поприветствовала Рида и посмотрела на Рейна, немного озадаченного таким заявлением герцога. Кажется, слухи о их отношениях с Флером не дошли до него, и он не знал, насколько правдивы претензии Рида.