Худшие охотники за пиратами на Окраине
Шрифт:
Поултер мгновение смотрит на меня, а затем, к моему удивлению, расплывается в улыбке.
— А то. И свежее мясо звучит получше консервов. Может, и договоримся, но эту твою Кайлу я пока оставлю в резерве. Может, ей понравится наконец встретить настоящего мужчину.
К его чести, Картер открыто не реагирует, но он напряжён, как пружина в амортизаторе, готовая взорваться в любую секунду. Я быстро вмешиваюсь.
— Мы привезли двадцать голов скота в грузовом отсеке нашего корабля. По текущим рыночным ценам за пределами планеты они стоят около десятой части того, что мы вам ещё должны, но мы надеемся, что ценность свежего куска мяса сделает их гораздо дороже, раз уж мы привезли их прямо к вам.
Он хмурится, но медленно кивает.
— Что думаете, девчонки? — спрашивает он, поочерёдно глядя на своих подстилок. Та, что с интересной цепочкой от носа до пупка, презрительно фыркает в нашу сторону, но другая лишь с готовностью кивает.
— Что ж, посмотрим, насколько хорош этот скот, прежде чем я решу, приедет ли малышка Кайла жить ко мне. Я получу своё свежее мясо так или иначе.
Опаньки, это была последняя капля. Картер взрывается. Он бросается вперёд с занесённым кулаком. Для старика он движется довольно быстро, но недостаточно. Один из других пиратов, развалившихся неподалёку, — высокий парень с кольцами в таких местах на лице, где я и не подозревал, что можно сделать пирсинг (по сравнению с ним тот тип из кафе выглядит консерватором), — вскакивает со своего кресла и сбивает Картера с ног, не дав ему пройти и полпути до Поултера.
— А вот это было монументально глупо, — низким, угрожающим тоном произносит Поултер.
И тут начинается настоящий ад.
Глава 25
Сущий ад
На подлёте мы с Лин смогли сделать несколько довольно хороших снимков пиратской базы. И мы нашли то, на что надеялись: второй вход. В большинстве подземных сооружений они есть. Иначе даже малейший обвал запер бы всех обитателей внутри без надежды на спасение.
И пока мы тут рассуждали о скоте, стейках и Кайле с Поултером и его весёлой компанией, остальные наши пассажиры совершили долгую прогулку в открытом космосе вокруг «Странника» и за невысокий гребень ко второму шлюзу в базу. И вот тут-то Харрис и доказывает свою ценность. Потому что, помимо того что он гримёр, способный превратить меня в женщину, он ещё и технический гуру Оуэна Томпсона. Позже я узнаю, что ему понадобилось всего двадцать секунд, чтобы взломать управление шлюзом с внешней панели. Хотя, сомневаюсь, что пираты всерьёз думали о наземном вторжении и раскошелились на какой-то сверхсекретный замок.
Как раз в тот момент, когда президент Картер падает на землю и начинает задыхаться после мастерского приёма высокого пирата, я замечаю движение в устье тоннеля, сразу за баром и справа от него. Я прыгаю на пол рядом с президентом, благодарный за то, что искусственная гравитация внутри базы позволяет мне быстро оказаться на земле.
Грохот выстрелов в подземной пещере оглушает, как и крики умирающих. Мы застали пиратов врасплох, и лишь немногие из них успевают сделать хотя бы один выстрел, прежде чем наши парни и девчата из ополчения радостно выкашивают их.
Проходит около тридцати секунд, хотя кажется, что гораздо дольше, прежде чем последний пират оседает, и на его рубашке расплывается кровавое пятно. Я жду ещё долгие десять счётов, чтобы убедиться, что битва окончена, затем осторожно поднимаюсь на ноги и осматриваю бойню.
И это действительно бойня. Те пираты, что не мертвы, быстро умирают, а наши ополченцы быстро подходят и отбрасывают их оружие, чтобы никто из них не успел отомстить на последнем издыхании.
Однако моё ликование от успешной засады угасает, когда я перевожу взгляд на кресло-грушу в центре комнаты, где вижу трупы двух женщин, но не капитана Поултера. Быстрый подсчёт также показывает, что не хватает одного пирата из тех, что были в комнате.
Я громко ругаюсь, и Норман Смит подбегает ко мне, его волосы мокрые от пота под пузырём шлема, который он теперь снимает.
— Что не так?
— Поултер сбежал! — говорю я громче, чем намеревался. У меня всё ещё звенит в ушах, но я слышу, как Норман в ответ ругается.
Я лихорадочно осматриваю комнату. Я бы заметил, если бы здоровяк перепрыгнул через нас и побежал по коридору, из которого мы вошли, а в том направлении — только стыковочный рукав к нашему кораблю. Но я сканирую стены, ищу, пока не нахожу то, что мне нужно.
Комната отдыха довольно безвкусная, со стен свисают какие-то полотнища, словно кто-то хотел скрыть голый камень или сделать вид, что у них есть гобелены. Одно из этих полотнищ сейчас шевелится, медленно качаясь из стороны в сторону. Я бросаюсь к нему.
Думаю, Норман собирался последовать за мной, но внезапно снова раздаются выстрелы. Похоже, остальные пираты на базе отреагировали на звуки боя. Прекрасно.
Это значит, что я в одиночку должен преследовать Поултера до той дыры, в которую он сбежал. Я отбрасываю полотнище, и за ним обнаруживается ещё один тоннель, высеченный в скале. Без колебаний я бросаюсь в тёмный коридор и бегу так быстро, как только осмеливаюсь. Он быстро заканчивается у ещё одного открытого шлюза, к которому пристыкован ещё один прозрачный рукав.
Не думая и не беспокоясь о том, что может быть по ту сторону, я бегу по рукаву. Меня не волнует, если сбежит какой-нибудь рядовой член команды Поултера — они, скорее всего, просто залягут на дно и попытаются присоединиться к другой банде в другой системе. Но если сбежит предводитель пиратов, он однажды вернётся за кровью, и с ним будет вдвое больше людей. Будущее Картерс-Уорлда зависит от того, остановим ли мы Поултера.
К моему облегчению, шлюз на другом конце рукава всё ещё распахнут, и я очень быстро оказываюсь внутри коратанского корвета, который, как я полагаю, должен быть флагманом скудного флота Поултера из двух кораблей. Полагаясь на инстинкт и общую конструкцию кораблей, я на развилке поворачиваю налево и бегу туда, где, по моему предположению, должен быть мостик.
Я нахожу его мгновение спустя, резко тормозя на входе в относительно небольшое, но открытое пространство, и вижу, что на меня пялится Поултер и ещё пятеро пиратов. И тут я вспоминаю, что у меня до сих пор нет оружия.
Я такой покойник.
Глава 26
Ниндзя Лин
Поултер улыбается, хотя это больше похоже на презрительную усмешку, и на мгновение он напоминает мне старшину Недрина Джейкобса, королевского племянника-насильника, с «Персефоны».
— Что ж, что ж, что ж, не кто иной, как капитан Брэд Мендоза из Прометеанского флота. Я с нетерпением этого ждал.
Я хмурюсь.
— Да почему в этом проклятом секторе все знают, кто я такой?
Он снова ухмыляется, обнажая зубы, но не отвечает. У меня внезапно возникает чувство, что всё это время я шёл прямиком в ловушку, хотя и не могу понять, откуда предводитель пиратов мог меня знать или знать, что я приду.
По знаку Поултера вперёд выходит здоровенный пират, весь в пирсинге и татуировках, и я узнаю в нём того парня, который украл моё фальшивое обручальное кольцо, кредиты и жемчуг, когда я изображал женщину на орбитальной станции. Он движется ко мне с усмешкой, очень похожей на усмешку его босса. Я расправляю плечи и готовлюсь не сдаваться без боя, но четверо других пиратов в комнате, все, кроме самого Поултера и приближающегося ко мне парня, теперь держат меня на мушке.
Мой мозг лихорадочно работает, и я не вижу ни одного пути, который закончился бы для меня жизнью. Тем не менее я не собираюсь уходить тихо, и когда здоровяк подходит на расстояние метра, я бросаюсь вперёд и бью его в горло.
Он хватается за шею, внезапно лишившись возможности дышать. Это подлый удар, чистой воды, но я нанёс реальный урон его трахее, и то скудное удовлетворение, которое я от этого получаю, должно стать последней крупицей счастья перед смертью… снова. Я готовлюсь ощутить, как в меня вонзаются пули; меня никогда раньше не подстреливали, но я слышал, что это очень паршиво.