ЖАНРЫ

Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски
Шрифт:

Сюзетта выходит из кухни со щеткой для мытья посуды в руке.

(Поворачиваясь к Роберту) Как все это понимать... наш повар - твоя племянница?

Роберт Сюзанна моя племянница?

Бернард Не тот повар - этот повар!

Роберт Но я думал, что она - моя любовница.

Бернард Я тоже так думал, а Сюзанна говорит - племянница.

Роберт Но у меня нет никакой племянницы.

Бернард Я и сам это прекрасно знаю!

Роберт Но откуда Сюзанна знает?

Бернард Что знает?

Роберт Ну, то что Сюзетта - моя племянница.

Бернард Но ты же только что сказал, что у тебя нет племянницы!

Роберт Нет, но Жаклин думает, что есть.

Бернард Жаклин думает, что Сюзетта - твоя племянница?

Роберт (Спохватывается) О, Боже... Гм...

Бернард Это почему она так думает?

Роберт Потому что... гм... ну, потому что...

Сюзетта (Торопливо) Потому, что я не хотела, чтобы мой муж знал, что Роберт - мой любовник.

Роберт (Радостно) Точно! (Через паузу) Что?

Они оба с изумлением смотрят на Сюзетту. Она невинно улыбается им в ответ.

Бернард У вас есть муж?

Сюзетта О, да!

Роберт О, Боже!

Бернард А чего же вы раньше молчали?

Сюзетта А вы не спрашивали.

Бернард О, Боже!

Сюзетта И он бы наверняка убил Роберта, если бы решил, что я его любовница_____

Роберт О, Боже!

Сюзетта ____И я подумала, что было бы лучше, если бы все, кому не нужно считать его моим любовником, думали бы, что он - мой дядя.

Бернард А... понятно. Это довольно изобретательно, Сюзетта.

Роберт Это очень изобретательно, Сюзетта!

Сюзетта Спасибо. С вас еще двести франков.

Роберт смотрит на Бернарда. Бернард отрицательно мотает головой и указывает на Роберта.

Роберт (Сдается) Ну, хорошо, но только вы дольны мне обещать, что у меня не будет проблем с вашим мужем.

Сюзетта Пока еще он никого не убивал.

Роберт Хорошо. (Он протягивает ей деньги)

Сюзетта Ну, сломал пару ребер и выбил дюжину зубов.

Роберт О, Боже!

Бернард Но чего я действительно не понимаю, так это мой роман с твоей племянницей.

Роберт С кем?

Бернард С твоей племянницей!

Роберт Но у меня же нету...

Бернард Ну, в конце-то концов!

Сюзетта Это с кем у вас роман?

Бернард С вами.

Сюзетта Да? А я и не заметила. Может у нас с вами и не роман вовсе, а так просто - стишок на полстранички?

Роберт Очень смешно!

Бернард (Устало) Это Жаклин так думает!

Роберт А... Понятно.

Сюзетта Ваша жена думает, что у нас с вами роман?

Бернард Да.

Сюзетта Почему?

Бернард (Раздраженно) Вот именно это я и пытаюсь понять!

Сюзетта Тогда не забудьте объяснить мне, когда поймете. И мужу моему.

Бернард О, Боже!

Роберт На самом деле, я могу вам сам все объяснить.

Бернард Ты?

Роберт Жаклин считает, что у вас роман, потому, что она нашла записку от Сюзанны в которой она благодарит тебя за накидку, которую, Жаклин думает, я подарил Сюзетте.

Бернард Что?

Роберт Ну, в общих чертах...

Бернард Жаклин нашла записку?

Роберт Да.

Бернард А... понятно... (Пауза) Нет, не понятно.

Роберт Что именно?

Бернард А откуда она узнала, что записка адресована мне?

Роберт Она нашла его в кармане твоего пиджака.

Бернард А... понятно... Нет, не понятно.

Роберт Что?

Бернард А с чего она решила, что записка от Сюзетты?

Роберт Потому, что ты сам ей сказал, что эта накидка Сюзетты.

Бернард А... понятно... Нет, не понятно.

Роберт (Раздраженно) Что?

Бернард А зачем она вообще лазила по моим карманам?

Сюзетта А что в этом такого? Я всегда проверяю карманы моего мужа.

Бернард (Возвышенно) Моя жена не такая. Она мне доверяет.

Сюзетта Ну и глупо!

Роберт Неважно. Она нашла ее, когда вешала пиджак сушиться.

Сюзетта Наивная женщина.

Роберт Уже не наивная. Разъяренная, это уж точно.

Бернард А... Теперь кое-что проясняется. Поэтому она и окатила меня водой из сифона.

Роберт Да? И тебя тоже?

Бернард Как? А тебя за что?

Роберт А... я...

Сюзетта Он имеет в виду меня.

Бернард Она и ее тоже? Из сифона?

Сюзетта Хуже - лед!

Бернард Брр... За что?

Сюзетта Наверное, по той же причине - она думает, что у нас с вами роман.

Бернард А... понятно.

Роберт Неудивительно, что она расстроена.

Бернард Нет уж, позвольте! У нее нет причин быть расстроенной. Это я должен быть расстроенным! Да я должен быть просто вне себя! А я и на самом деле вне себя!

Роберт Почему?

Бернард У нее есть какая-то дурацкая записка, которая ни о чем не говорит. А у меня - настоящие доказательства!

Роберт Доказательства твоей измены?

Бернард Да нет же, кретин! Ее измены!

Роберт (Отрешенно смотрит на Бернарда) Ее измены?

Бернард Да. Мне все известно.

Роберт Все?

Бернард Все! И уж можешь мне поверить - я этого так не оставлю!

Роберт О, Боже!

Сюзетта О, Боже!

Бернард Вот уж действительно - О, Боже - друг мой! (Он хватает щипцы для льда и начинает приближаться к Роберту) Никогда не предполагал, что это так сильно меня заденет. Я просто схожу с ума! Я готов сделать что нибудь...что нибудь...непоправимое!

Роберт О, Господи!

Сюзетта О, Господи!

Бернард (Хватает Роберта за воротник и, подтягивая его к себе) Ты можешь это представить? Твоя жена, которой ты верил все эти годы! Никогда не думал, что способен убить человека. А вот теперь я готов на все!

Сюзетта (Отбегая в сторону) О Боже!

Роберт Бернард, успокойся, не надо так сильно расстраиваться!

Бернард Ничего себе! Поставь себя на мое место!

Роберт Я понимаю, это очень неприятно, но ты принимаешь все слишком близко к сердцу.

Поделиться с друзьями: