Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Илиада

Гомер

Шрифт:

Если б Гефест не унес и не спас, окружив его ночью,

Чтобы не вовсе старик сокрушался печалью о детях.

25 Коней меж тем изловив, Диомед, воеватель могучий,

Отдал товарищам их, чтоб угнали к судам изогнутым.

Как увидали троянцы, что оба Даресова сына, -

Тот, испугавшись, бежит, а другой с колесницы низвергнут,

Духом смутилися все. Совоокая дева Афина,

30 За руку буйного взявши Ареса, к нему обратилась:

"Слушай, Apec, о Apec людобоец, твердынь сокрушитель,

Кровью залитый! Оставим-ка мы и троян, и ахейцев

Спорить, кому из них славу присудит отец наш Кронион.

Мы же, давай, удалимся, чтоб зевсова гнева избегнуть".

35 Так говоря, увела из сражения буйного бога

И посадила его на крутом берегу над Скамандром.

Храбрых троянцев сломили ахейцы. Низвергнул по мужу

Каждый начальник. И первым владыка мужей Агамемнон

Мощного сбил с колесницы вождя гализонов Одия.

40 Первому пику ему, обращенному в бегство, всадил он,

В самую спину меж плеч и сквозь грудь ее выгнал наружу.

Грянулся на землю он, и доспехи на нем зазвенели.

Идоменей поразил меонийца, рожденного Бором,

Феста, который из Тарны, страны плодороднейшей, прибыл.

45 Пикой огромной в плечо его правое с силой ударил

Идоменей копьеборец, когда в колесницу входил он.

Тот с колесницы свалился и взят был ужасною тьмою.

Спутники Идоменея доспехи с убитого сняли.

Строфиев сын, многоопытный муж в звероловстве, Скамандрий,

50 Был изостренною пикой убит Менелая Атрида, -

Славный стрелок, обученный самой Артемидой богиней

В разную дичь попадать, воскормленную лесом нагорным.

Не помогла тут однако ему ни сама Артемида,

Ни дальнометность, которою он до того отличался:

55 В спину его Менелай, знаменитый копейщик, ударил

Острою пикой в то время, когда перед ним убегал он.

Пику меж плеч он вонзил и сквозь грудь ее выгнал наружу.

Наземь троянец упал, и доспехи на нем зазвенели.

Сын Гармонида Тектона Ферекл умерщвлен Мерионом.

60 Был он руками во всяких художествах очень искусен,

Так как, средь всех отличая, его возлюбила Афина.

Он и Парису когда-то суда равнобокие строил, -

Бедствий начало, погибель навлекшие и на троянцев,

И на него: не постигнул судеб он богов всемогущих.

65 Гнал Мерион пред собою его и, настигнувши, пикой

В правую сторону зада ударил; глубоко проникло

Острое жало в пузырь под лобковую кость; на колени

С воплем упал он, и смерть отовсюду его охватила.

Мегес Педея убил, Антенорова сына; побочным

70 Сыном он был у отца, но его воспитала Феано

Нежно, с своими детьми наравне, в угождение мужу.

Близко нагнавши его, Филеид, знаменитый копейщик,

В голову острою пикой ударил Педея с затылка;

Медь, меж зубов пролетевши, подсекла язык у Педея;

75 Грянулся в пыль он и стиснул зубами холодное жало.

Евемонид Еврипил поразил Гипсенора героя,

Долопионова сына; служителем бога Скамандра

Был его храбрый отец и, как бог, почитался народом.

Гнался за ним Еврипил, блистательный сын Евемона,

80 И на бегу по плечу его правому смаху ударил

Острым мечом, и отсек Гипсенору тяжелую руку.

Наземь кровавая пала рука, и глаза Гипсенору

Быстро смежила багровая смерть с многомощной судьбою.

Так подвизались вожди аргивян в том сраженьи могучем.

85 Но о Тидиде узнать не сумел бы ты, с кем он дерется, -

Держит ли руку троян конеборных, иль храбрых ахейцев.

Он по равнине носился подобно реке многоводной,

Вспухшей от зимних дождей, разрушающей бурно плотины;

Бега ее задержать никакие плотины не в силах,

90 Бьет через ограды она виноградников, пышно растущих,

Разом нахлынув, когда Молневержец дождем разразится.

Много в ней гибнет прекрасных творений людей работящих.

Так пред Тидидом густые фаланги троян рассыпались

И не могли устоять перед ним, хоть и было их много.

95 Только лишь Пандар, блистательный сын Ликаона, увидел,

Как, по равнине носясь, пред собою он гонит фаланги,

Тотчас из гнутого лука наметившись в сына Тидея,

В правое прямо плечо поразил набегавшего мужа,

В выпуклость панцыря. Панцырь стрела Диомеду пробила

100 И пронизала плечо напролет, окровавив доспехи.

Громко воскликнул, ликуя, блистательный сын Ликаона:

"Духом воспряньте, троянцы, коней погонятели быстрых!

Ранен храбрейший ахеец! Недолго, я думаю, сможет

Он со стрелою бороться могучею, ежели в Трою

105 Вправду меня из Ликии прибыть побудил Дальновержец!"

Так говорил он, хвалясь. Но Тидида стрела не смирила.

Он отступил к лошадям и к своей колеснице блестящей,

Стал возле них и сказал Капанееву сыну Сфенелу:

"Встань, дорогой Капанид, на мгновенье сойди с колесницы,

110 Чтобы стрелу у меня из плеча заостренную вынуть".

Так он сказал. И Сфенел соскочил с колесницы на землю,

Стал за спиной и стрелу из плеча его вытянул сзади.

Кровь побежала ручьем через панцырь плетеный Тидида.

Громко взмолился тогда Диомед, воеватель могучий:

115 "Неодолимая дочь Эгиоха-Зевеса, внемли мне!

Если ты мне и отцу благосклонно когда помогала

В битве пылающей, будь и теперь благосклонна, Афина!

Дай мне убить, подведи под копье мое мужа, который

Ранить успевши меня, горделиво теперь возглашает,

120 Что уж недолго придется мне видеть сияние солнца".

Так говорил он, молясь. И его услыхала Афина.

Сделала легкими члены, - и ноги, и руки над ними:

Поделиться с друзьями: