Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Илиада

Гомер

Шрифт:

Сами ни силы троян не страшились, ни их нападенья.

Ждали, подобные тучам, которые Зевс молневержец,

В тихий, безветренный день на высокие горы надвинув,

Держит недвижно на месте в то время, как спит непробудно

525 Сила Борея и прочих ветров, что дыханием бурным

С шумом большим разгоняют тенистые тучи по небу.

Так ожидали данайцы троян неподвижно, без страха.

Сын же Атрея, ходя по рядам, отдавал приказанья:

"Будьте мужами, друзья, и возвысьтесь бестрепетным духом!

530 В схватках сражаясь могучих, стыдитеся друг перед другом.

Воинов, знающих стыд, спасается больше, чем гибнет,

А беглецы не находят ни славы себе, ни спасенья!"

Молвил и пику метнул, и ударил в переднего мужа,

Деикоонта, Пергасом рожденного, друга Энея.

535 Чтили троянцы его наравне с сыновьями Приама.

Был он проворен на то, чтоб сражаться средь самых передних.

Пикою в щит поразил его царь Агамемнон могучий;

Не задержал ее щит, но насквозь его медь пронизала,

Пояс пробила и в нижнюю часть живота угодила.

540 С шумом на землю он пал, и доспехи на нем зазвенели.

Двух тут Эней ниспровергнул храбрейших мужей меж данайцев,

Крефона и Орсилоха, рожденных на свет Диоклеем.

Жил Диоклей, их родитель, в красиво построенной Фере;

Благами жизни богатый, свой род от Алфея реки он

545 Вел, что широко теченья струит через землю пилосцев.

Этот Алфей Орсилоха родил, повелителя многих;

Тот Орсилох был отцом Диоклея, высокого духом;

Двух сыновей-близнецов произвел Диоклей знаменитый -

Крефона и Орсилоха, во всяческой битве искусных.

550 Оба они, возмужавши, на черных судах быстроходных

К Трое, богатой конями, с ахейскою ратью приплыли,

Славных Атрея сынов, Агамемнона и Менелая,

Честь защищая. Но смертный конец тут покрыл их обоих.

Словно два мощные льва, на вершинах возросшие горных,

555 В чаще дремучего леса вскормленные матерью-львицей,

Тучных овец и волов круторогих из стад похищая,

Опустошают людские дворы до поры, как и сами

Мертвыми лягут от рук человечьих под острою медью, -

Так и они, многомощным Энеем сраженные насмерть,

560 Рухнулись оба на землю, подобные соснам высоким.

Стало повергнутых жаль Менелаю, любимцу Ареса.

Выступил он из рядов, облеченный сияющей медью,

Острым копьем потрясая. Apec возбудил его храбрость

С тайною мыслью, что будет сражен он рукою Энея.

565 Но увидал его Несторов сын, Антилох благородный;

Выступил он из рядов, опасаясь, чтоб пастырь народов

Не пострадал и не сделал бы этим весь труд их напрасным.

И Менелай и Эней уж и руки, и острые копья

Друг поднимали на друга, пылая желаньем сразиться.

570 Вдруг близ Атрида, владыки племен, Антилох очутился,

Был хоть и быстр в нападеньи Эней, но подался обратно,

Видя, что рядом друг с другом два мужа его ожидают.

Эти же двое к ахейским рядам оттащили убитых,

В руки товарищам трупы обоих несчастных отдали,

575 Сами ж вернулись и стали сражаться меж самых передних.

Был Пилемен ими наземь повергнут, подобный Аресу,

Вождь щитоносных мужей-пафлагонцев, не знающих страха.

Этого мужа Атрид Менелай, знаменитый копейщик,

Пикой, стоявшего, сбил, поразивши его под ключицу.

580 Мидон, Атимниев сын, пилеменов возничий и спутник,

Был Антилохом сражен, как коней поворачивал к бегству.

В локоть он камнем ударил его. Из руки ослабевшей

Вожжи, слоновою костью блиставшие, наземь упали.

Прыгнул вперед Антилох и мечом по виску его грянул.

585 Мидон со вздохом тяжелым с прекрасной упал колесницы

В пыль придорожную вниз головою, на темя и плечи.

В очень глубокий песок он попал и стоял так, доколе

Кони, рванувшись, его не свалили на пыльную землю.

Коней стегнул Антилох и угнал их к ахейскому стану.

590 Гектор, обоих в рядах увидавши, на них устремился

С криком; за ним понеслись и фаланги могучих троянцев.

Ими начальствовал грозный Apec с Энио досточтимой.

Эта вела за собою смятенье бесстыдное в битве;

Тот же, в могучей руке потрясая огромную пику,

595 То перед Гектором шел впереди, то за Гектором следом.

В ужас пришел, увидавши Ареса, Тидид многомощный

И, как беспомощный путник, идущий широкой равниной,

Вдруг цепенеет пред быстрой рекою, впадающей в море,

Видя шумящую пену, и робко назад убегает, -

600 Так же тогда Диомед отшатнулся и крикнул народу:

"Можно ль тому удивляться, друзья, что божественный Гектор

Так в копьеборстве искусен и так безбоязнен в сраженьях?

Вечно при нем кто-нибудь из богов и беду отражает.

Вот и теперь с ним Apec под обличием смертного мужа!

605 Оборотившись все время к троянцам лицом, отступайте

С поля сраженья и в битву вступать не дерзайте с врагами!"

Так он сказал. Но уж близко на них наседали троянцы.

Гектор двоих конеборцев убил, многоопытных в битве,

Бывших в одной колеснице, Менесфа и с ним Анхиала.

610 Стало повергнутых жаль Теламонову сыну Аяксу.

Близко он к ним подошел и, взмахнувши сияющей пикой,

В Амфия ею ударил, Селагова сына, который

В Пезе богатством большим и полями владел, но судьбою

Был завлечен на войну за Приама с его сыновьями.

615 В пояс его поразил многомощный Аякс Теламоний, -

В нижнюю часть живота длиннотенная пика проникла.

С шумом на землю упал он. Аякс подбежал знаменитый,

Чтобы доспехи совлечь. Но посыпались, ярко сверкая,

Острые копья троянцев; немало их щит его принял.

Поделиться с друзьями: