Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Исчезнувшие тени
Шрифт:

«Эту девушку вы видели тем утром в лесу?» – спросил он, показывая мальчику рисунок.

«Я требую, чтобы вы немедленно прекратили этот допрос!» – выпалил мистер Белфорд – «оставьте ребенка в покое!».

Опасаясь гнева родителей, Брюс уткнулся лицом в материнский рукав. Хрупкий контакт ускользал, и Земцов решил поднажать.

«Ты уже большой, Брюс… Понимаешь, эта девушка… попала в беду… Ей сейчас должно быть очень страшно… С ней может случиться нечто очень нехорошее… А дома ее ждет семья, ждут родители, которые очень переживают за нее…» – майор взял из рук Садхира фото Сильви.

«Посмотри хорошенько, это она…?».

Мальчик едва взглянул на фотографию и кивнул.

«Убирайтесь отсюда!» – рявкнул мистер Белфорд, вскочив с дивана – «а ты, Брюс – марш наверх!».

Формальных оснований продолжать допрос без согласия родителей полицейские не имели, поэтому Земцов и Садхир скрипя сердцем направились к выходу.

Следом за ними раскланявшись с хозяевами, вышел Маклафлин.

«И что вы обо всем этом думаете?» – озадаченно спросил он после того, как входная дверь за ними захлопнулась.

«Дело явно нечисто…» – пожал плечами Садхир.

«Да ладно вам, джентльмены!» – рассмеялся Маклафлин, не приняли же вы за чистую монету фантазии маленького ребенка.

«Фантазии, которые очень похожи на реально пропавшего человека…» – уточнил Земцов.

Суперинтендант хмыкнул.

«Я же говорил вам, что легенд про Каннок-Чейзский лес целое море. Вот и ему кто-то рассказал о духах и призраках. А малец впечатлился…».

Садхир закурил сигарету и с прищуром посмотрел на Маклафлина.

«Все у вас так просто, господин суперинтендант…» – он выдохнул струйку дыма – «в жизни так не бывает…».

Маклафлин перевел ошалелый взгляд с Садхира на Земцова, а затем, махнув рукой отправился заводить машину.

«Как тебе…?» – поинтересовался Садхир, когда они остались одни.

«Милый домик, чудная семейка…» – отозвался Земцов – «а если серьезно, то кто-то основательно промыл им мозги. Они запуганы до смерти…».

«Верно говоришь…» – согласился Садхир – «кстати, за нами кое-кто наблюдает» – инспектор кивнул в сторону дома.

Земцов едва заметно повернул голову.

В окне второго этажа, похожая на бледный призрак, стояла миссис Белфорд.

Земцов учтиво кивнул ей. Садхир продолжил.

«Увы, показаний пятилетнего мальчугана маловато для привлечения дополнительных сил к расследованию, однако я обязательно сообщу об этом Амберкомби в отчете».

«Да, я тоже доложу…» – задумчиво промычал Земцов – «и я хотел попросить поднять сводку происшествий по Каннок-Чейзу за последний год. Что-то не разделяю я благостного настроения нашего нового друга-суперинтенданта о текущей ситуации в графстве…».

«Вот-вот…» – согласился Садхир.

Он докурил сигарету.

«Какие у нас планы дальше?».

Земцов помолчал немного.

«Надо бы обязательно прокатиться к тому месту, где Белфорды видели Сильви» – он уже был уверен, что речь идет именно о ней – «и сделать это нужно как можно скорее, у меня дурное предчувствие».

«Давай завтра!» – взмолился Садхир – «мы в дороге уже почти два дня, толком не спали, кроме того, смотри – уже начинает темнеть…».

Как ни хотелось Земцову поскорее ринуться на поиски Сильви, он был вынужден признать правоту своего товарища.

Всю обратную дорогу до Каннока Маклафлин сетовал на разыгравшееся воображение Брюса Белфорда, периодически разбавляя речь дурацкими шутками и анекдотами.

В город они вернулись, когда уже стемнело.

Земцов и Садхир распрощались с суперинтендантом у полицейского участка.

Выведав у Маклафлина как добраться до гостиницы «Кэмбдон Гарден Инн», в которой у них были забронированы два номера, они пересели в свою машину и тронулись навстречу завершению этого, казалось бы, бесконечного дня.

– –

Постоялый двор «Кэмбдон Гарден Инн» расположился в старинном двухэтажном здании, постройки конца XIX века, на первом этаже которого находился паб «Тисовая аллея», а на втором, собственно, несколько уютных номеров.

Хозяин гостиницы, представившийся как мистер Кранберри, радушно предложил Земцову и Садхиру отужинать в пабе.

Со стороны мистер Кранберри – коренастый и широкоплечий, напоминал грустного отставного кузнеца, либо же, как показалось Земцову, крепко сколоченный дубовый табурет.

Он проводил гостей за столик, и приняв заказ, удалился на маленькую кухню.

Все в пабе было выдержано в классическом стиле, который Земцову очень импанировал.

В небольшом зале с огромным окном в темно-зеленой раме, выходившим на улицу, расположился с десяток столов с удобными кожаными креслами-диванами. По правую сторону расположилась длинная барная стойки с рядом высоких стульев.

В это время в пабе было многолюдно. Земцов огляделся.

На стенах, обитых дубовыми досками, были развешаны картины под старину, закрепленные на подставках макеты оружия и охотничьи трофеи.

Один из больших портретов, висевший прямо по середине, привлек внимание майора.

На портрете был изображен мужчина лет тридцати в смокинге и галстуке-бабочке. На шее у него была атласная лента с овальным изображением руки в красной перчатке – официальным знаком британских баронетов.

Уточненные аристократические черты лица, слегка надменный, как бы посмеивающийся над всеми взгляд, тонкие, слегка старомодные усики. Его внешность показалась Земцову смутно знакомой.

У майора было такое чувство, что он уже когда-то встречался с мужчиной, запечатленным на портрете, только вот он никак не мог припомнить, где и при каких обстоятельствах это могло произойти.

«Кто этот герой?» – кивнул он на портрет, когда мистер Кранберри, расставлял перед ними тарелки со стейками и жаренными чипсами, а также пинты имбирного эля.

«О-о-о, это сэр Мортимер Фицалан – один из наиболее уважаемых членов нашего сообщества» – с благоговением произнес Кранберри – «его семья в старину владела здешними местами по соседству со знаменитым родом Фишеров».

Когда экскурс в историю Каннок-Чейза завершился, и мистер Кранберри потопал к барной стойке, изрядно проголодавшиеся Земцов и Садхир накинулись на еду.

Поделиться с друзьями: