Искупленные грешники
Шрифт:
Не то чтобы я никогда раньше не видела, как умирает мужчина.
К тому же, его зовут Дэвид.
А этот Дэвид – король скучных баек.
Мы с Габриэлем смотрим друг на друга, словно мы одни в ресторане. Его взгляд пылает, но он сидит недвижим, как камень, следя за каждым моим морганием.
Я больна умом, телом и духом.
Мой партнер по свиданию умирает, а я слишком испорчена, чтобы это волновало. Слишком отвлечена, слишком пленена монстром рядом с ним. Его внимание вызывает зависимость. Оно жжет мои вены, оседает в клетках ДНК и приводит мир в порядок.
Габриэль Висконти только что отравил мужчину ради меня.
Ради меня.
Ручеек спокойствия течет сквозь меня.
Я не сломаюсь ни за любовь, ни за деньги.
Не для этого я родилась.
Дэвид испускает последний вздох, медленный и прерывистый.
Я бросаю Габриэлю слабую улыбку.
– Упс.
Его взгляд затуманивается неуверенностью. Он открывает рот, но другой голос из тени обрывает его.
– Эм, Босс?
Он закатывает глаза к потолку, проводит рукой по горлу и сглатывает.
Секунды тянутся, прежде чем он изрыгает проклятие. Затем он хватает шприц со стола и одним резким, неохотным движением вонзает его в шею Дэвида.
Его глаза, полые всеми ненавистями мира, вспыхивают, встречаясь с моими.
– Довольна?
Я пожимаю плечом.
– Безразлична.
Мы оба смотрим на безжизненное тело Дэвида. Проходит мгновение. Затем другое. И вдруг он вдыхает с судорожным рывком. Его грудь дергается, и из горла вырывается кашель, хриплый и влажный.
Ресторан взрывается действием. Стулья скрипят, появляются костюмы. Крупные руки впиваются в ткань.
Каждая голова в ресторане поворачивается, чтобы наблюдать, как двое мужчин тащат угасающее тело Дэвида через лабиринт столов по направлению к кухне.
Я слышу гул шепота, словно он доносится из другой комнаты. Вижу, как ладони хлопают по ртам и прижимаются к сердцам, но лишь краем глаза.
Комната, полная добрых самаритян. И никто из них – не я.
С одеревеневшим позвоночником и прерывистым дыханием, я медленно снимаю салфетку с колен и аккуратно кладу ее на стол.
Я смотрю на свет свечей, танцующий на стенках пустого бокала Дэвида.
– Полагаю, пора закругляться.
Слова сочатся с моих губ, лишенные чувств. Они звучат так же пусто, как и я.
Осторожно я поднимаюсь из–за стола, отодвигая стул с большей уверенностью, чем чувствую сама.
Я не говорю ни слова больше. Он тоже, но это не важно. Потому что я замечаю сжатую челюсть и резкие линии его плеч. Я вижу дрожь в его ладонях, распластанных на столе. Я чувствую его взгляд, убийственно холодный, следующий за мной через весь ресторан и за дверь.
Ночной воздух бьет меня, как удар, более жестокий, чем любое полуночное письмо. Я шатаюсь вперед, к свету фонаря, но не успеваю дойти, как сгибаюсь пополам, хватаюсь за бедра и изрыгаю всю гниль внутри.
С ощущением жжения желчи в горле, я дрожащей рукой провожу по губам и заставляю себя выпрямиться.
Он хочет меня.
Габриэль Висконти хочет меня.
Он не произнес этого вслух, но я увидела это в трещинах его непробиваемого спокойствия, и увидеть это было самой ужасной, самой опасной, необратимой, душу разлагающей вещью, которую я могла совершить.
Потому что сколько бы розового я ни надела, сколько бы добрых дел ни совершила, то одно предложение: пять слов, двадцать букв, включая пробелы, высечено в камне.
У Милдред Блэк есть дочь.
И она – вылитая мать.
КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ.
ДАТА ВЫХОДА 2 ЧАСТИ АВТОРОМ НЕ АНОНСИРОВАНА.