Истинная или одна для всех
Шрифт:
— Какого рогатого ты тут устроил? — вопрос мужа больше походил на рык. — Чего ты добиваешься?
Только сейчас я заметила, что Даррелл изменился. Он стал больше, шире. Рубашка, как и штаны сильно натянулись. На голове появились чёрные рога. Точь-в-точь как у его брата. А на его шикарной попе появился хвост. Длинный, чёрный, с пушистой кисточкой на конце.
— Хочу стать частью вашей большой семьи, — Дариус говорил спокойно. — Твоя жена очень хороша, не смог устоять от соблазна, — он слегка выглянул из-за брата. Теперь мы видели друг друга.
Подмигнул и улыбнулся, обнажая клыки.
— Милый, объясни, что происходит? — я положила руки на спину мужа. Он вздрогнул и выдохнул.
Потом повернулся так, чтобы Дариус оставался за его спиной.
— Понимаешь, демоны не показывают свои хвосты. Эта часть нашего тела считается интимной. Её могут видеть только близкие или жена, муж. Если демон хочет связать свою жизнь с женщиной, то он должен показать хвост, а потом… — Даррелл замялся, покосился через плечо на брата. Тот стоял на месте и продолжал улыбаться. — Потом возбудить им женщину и совокупиться с ней. Но если она отталкивает его, то дальнейшего не последует.
Сразу захотелось спросить: «А почему тогда он мне его не показал, когда мы только встретились, а потом переспали? Если это такой обычай, значит, он не планирует связать свою жизнь с моей или просто забыл?».
Но вопрос так и остался не заданным. Как бы то ни было, пока я не разберусь, что к чему, не дам лишнего повода Дариусу.
— Теперь понятно. И раз я отвергла, то можно считать вопрос закрытым, — я обняла мужа. — Милый, проводи меня в нашу комнату.
Даррелл на секунду о чём-то задумался, а потом кивнул. Велев брату его дождаться, он, приобняв меня за плечи, вывел из столовой.
Когда мы отошли на несколько метров, он остановился.
— Прошу, не делай поспешных выводов. Я понимаю, что после моего объяснения у тебя появились вопросы, и ты, возможно, недовольна мной, — он замолчал и выжидающе посмотрел на меня. Я молчала. Не дождавшись от меня и слова, он продолжил. — Кати, позволь мне всё объяснить, но не сейчас. Прошу, дождись меня в комнате, — он взмахнул рукой. Из чёрной дымки вышла Дил. — Проводи свою госпожу обратно в комнату и проследи, чтобы она ни в чём не нуждалась. Никого не впускать к ней. Я скоро приду.
Даррелл обнял меня за талию и притянул к себе. Я вдохнула его запах и позволила себе на миг забыться. Жар его тела согревал, руки ласкали спину и поясницу.
— Я скоро приду, — он поцеловал меня в висок. — Кати, верь мне.
Даррелл впился в мои губы страстным поцелуем, прижимая меня ещё сильнее. Я обнимала его за плечи и отвечала со всей страстью, на которую была сейчас способна. Тёрлась об него, как мартовская кошка. От возбуждения между ног снова было мокро. Его хвост ловко забрался под подол моего платья и сразу прижался к мокрым трусикам. Надавил на возбуждённый бугорок, чем вызвал мой стон. Даррелл зарычал, оставил мои губы и прикусил нежную кожу на шее. А кончик хвоста нежно поглаживал мой клитор через ткань нижнего белья. Я хватала воздух и громко стонала.
Не было стеснения. Лишь голое желание.
Одну руку я опустила вниз и сжала возбуждённый член мужа через его брюки. Но Даррелл сразу убрал мою руку.
— Нет, милая. Сейчас только ты. Посмотри на меня, — я подняла глаза. — Я хочу увидеть, как ты кончишь от этих ласк.
Его хвост надавил на клитор, а Даррелл втянул в рот мой сосок и сжал грудь. Что незаметно освободил из лифа платья.
Оргазм стрельнул по всем нервным окончаниям.
Даррелл аккуратно поставил меня на пол. Только сейчас я заметила, что была на весу. Помог поправить платье.
— А сейчас иди. Я постараюсь вернуться как можно скорее, — поцелуй в губы и Даррелл ушёл, быстро удаляясь от меня в обратную сторону.
Дил заботливо поддержала меня за локоть.
— Ты всё видела? — было стыдно, но извиняться я не собиралась.
— Нет, госпожа. И никто не слышал. Я успела накинуть на вас полог тишины.
Я благодарно ей улыбнулась. — Спасибо.
— Дил, можешь отвести меня в ближайшую ванную. Мне надо кое-что сделать, — демоница понимающе улыбнулась и повела меня по коридору.
Даррелл зашёл в столовую. Его брат сидел на стуле, закинув ногу на ногу. Дариус улыбнулся.
— Ну что же, брат. Поговорим? — хищный оскал сделал его черты лица более грубыми.
— Хорошо, но не здесь. За мной, — Даррелл развернулся и быстро вышел из комнаты.
Следом за ним, не отставая, следовал его брат.
12 глава
— За этим поворотом находится кабинет генерала, а немного дальше — гостевая ванная. Там вы сможете привести себя в порядок, — я благодарно ей улыбнулась.
Когда мы проходили мимо кабинета генерала, то услышали, как к нам навстречу приближались голоса.
Меня охватила странная паника. Взгляд заметался по широкому коридору. Дил словно почувствовала моё состояние, схватила за руку и утянула в кабинет мужа. Мы обе застыли. Через закрытую дверь шаги и голоса становились всё громче.
— За мной, — тихо сказала Дил и скрылась за неприметной дверцей.
Мы оказались в небольшой ванной комнате.
«Ну что же, хотела — получи!».
Грустно усмехнувшись своему «везению», подошла вплотную к приоткрытой двери.
— Что-то ты совсем не весел. Не рад неожиданному подарку в виде жены? — голос Дариуса разнёсся по кабинету. — И почему ты позволил ей обзавестись личной прислугой и клятвой верности?
Скрип дерева по каменному полу и злобный рык. Тихий смех и звон стекла. Звук льющейся жидкости и причмокивание.