Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Истинная или одна для всех
Шрифт:

— Какого рогатого ты тут устроил? — вопрос мужа больше походил на рык. — Чего ты добиваешься?

Только сейчас я заметила, что Даррелл изменился. Он стал больше, шире. Рубашка, как и штаны сильно натянулись. На голове появились чёрные рога. Точь-в-точь как у его брата. А на его шикарной попе появился хвост. Длинный, чёрный, с пушистой кисточкой на конце.

— Хочу стать частью вашей большой семьи, — Дариус говорил спокойно. — Твоя жена очень хороша, не смог устоять от соблазна, — он слегка выглянул из-за брата. Теперь мы видели друг друга.

Подмигнул и улыбнулся, обнажая клыки.

— Милый, объясни, что происходит? — я положила руки на спину мужа. Он вздрогнул и выдохнул.

Потом повернулся так, чтобы Дариус оставался за его спиной.

— Понимаешь, демоны не показывают свои хвосты. Эта часть нашего тела считается интимной. Её могут видеть только близкие или жена, муж. Если демон хочет связать свою жизнь с женщиной, то он должен показать хвост, а потом… — Даррелл замялся, покосился через плечо на брата. Тот стоял на месте и продолжал улыбаться. — Потом возбудить им женщину и совокупиться с ней. Но если она отталкивает его, то дальнейшего не последует.

Сразу захотелось спросить: «А почему тогда он мне его не показал, когда мы только встретились, а потом переспали? Если это такой обычай, значит, он не планирует связать свою жизнь с моей или просто забыл?».

Но вопрос так и остался не заданным. Как бы то ни было, пока я не разберусь, что к чему, не дам лишнего повода Дариусу.

— Теперь понятно. И раз я отвергла, то можно считать вопрос закрытым, — я обняла мужа. — Милый, проводи меня в нашу комнату.

Даррелл на секунду о чём-то задумался, а потом кивнул. Велев брату его дождаться, он, приобняв меня за плечи, вывел из столовой.

Когда мы отошли на несколько метров, он остановился.

— Прошу, не делай поспешных выводов. Я понимаю, что после моего объяснения у тебя появились вопросы, и ты, возможно, недовольна мной, — он замолчал и выжидающе посмотрел на меня. Я молчала. Не дождавшись от меня и слова, он продолжил. — Кати, позволь мне всё объяснить, но не сейчас. Прошу, дождись меня в комнате, — он взмахнул рукой. Из чёрной дымки вышла Дил. — Проводи свою госпожу обратно в комнату и проследи, чтобы она ни в чём не нуждалась. Никого не впускать к ней. Я скоро приду.

Даррелл обнял меня за талию и притянул к себе. Я вдохнула его запах и позволила себе на миг забыться. Жар его тела согревал, руки ласкали спину и поясницу.

— Я скоро приду, — он поцеловал меня в висок. — Кати, верь мне.

Даррелл впился в мои губы страстным поцелуем, прижимая меня ещё сильнее. Я обнимала его за плечи и отвечала со всей страстью, на которую была сейчас способна. Тёрлась об него, как мартовская кошка. От возбуждения между ног снова было мокро. Его хвост ловко забрался под подол моего платья и сразу прижался к мокрым трусикам. Надавил на возбуждённый бугорок, чем вызвал мой стон. Даррелл зарычал, оставил мои губы и прикусил нежную кожу на шее. А кончик хвоста нежно поглаживал мой клитор через ткань нижнего белья. Я хватала воздух и громко стонала.

Не было стеснения. Лишь голое желание.

Одну руку я опустила вниз и сжала возбуждённый член мужа через его брюки. Но Даррелл сразу убрал мою руку.

— Нет, милая. Сейчас только ты. Посмотри на меня, — я подняла глаза. — Я хочу увидеть, как ты кончишь от этих ласк.

Его хвост надавил на клитор, а Даррелл втянул в рот мой сосок и сжал грудь. Что незаметно освободил из лифа платья.

Оргазм стрельнул по всем нервным окончаниям.

Даррелл аккуратно поставил меня на пол. Только сейчас я заметила, что была на весу. Помог поправить платье.

— А сейчас иди. Я постараюсь вернуться как можно скорее, — поцелуй в губы и Даррелл ушёл, быстро удаляясь от меня в обратную сторону.

Дил заботливо поддержала меня за локоть.

— Ты всё видела? — было стыдно, но извиняться я не собиралась.

— Нет, госпожа. И никто не слышал. Я успела накинуть на вас полог тишины.

Я благодарно ей улыбнулась. — Спасибо.

— Дил, можешь отвести меня в ближайшую ванную. Мне надо кое-что сделать, — демоница понимающе улыбнулась и повела меня по коридору.

* * *

Даррелл зашёл в столовую. Его брат сидел на стуле, закинув ногу на ногу. Дариус улыбнулся.

— Ну что же, брат. Поговорим? — хищный оскал сделал его черты лица более грубыми.

— Хорошо, но не здесь. За мной, — Даррелл развернулся и быстро вышел из комнаты.

Следом за ним, не отставая, следовал его брат.

12 глава

— За этим поворотом находится кабинет генерала, а немного дальше — гостевая ванная. Там вы сможете привести себя в порядок, — я благодарно ей улыбнулась.

Когда мы проходили мимо кабинета генерала, то услышали, как к нам навстречу приближались голоса.

Меня охватила странная паника. Взгляд заметался по широкому коридору. Дил словно почувствовала моё состояние, схватила за руку и утянула в кабинет мужа. Мы обе застыли. Через закрытую дверь шаги и голоса становились всё громче.

— За мной, — тихо сказала Дил и скрылась за неприметной дверцей.

Мы оказались в небольшой ванной комнате.

«Ну что же, хотела — получи!».

Грустно усмехнувшись своему «везению», подошла вплотную к приоткрытой двери.

— Что-то ты совсем не весел. Не рад неожиданному подарку в виде жены? — голос Дариуса разнёсся по кабинету. — И почему ты позволил ей обзавестись личной прислугой и клятвой верности?

Скрип дерева по каменному полу и злобный рык. Тихий смех и звон стекла. Звук льющейся жидкости и причмокивание.

Поделиться с друзьями: