История героя: Приквел
Шрифт:
– Я прощу тебя, если ты не станешь следовать за мной, - безразлично отозвалась Флористка, так и не обернувшись. Юный тяньшанец понурился, но ничего не сказал.
***
– “Однажды Благодатный предстал собранию на Ланке посреди великого океана на вершине горы Малайя, украшенной разного рода драгоценными каменьями и цветами,” - прочитал Ван Фань первые строки из древнего тома, написанного на пергаменте, и задумчиво замолчал.
– Странные названия, и непонятные слова - совсем как в тех сутрах, что ты купил у Толстяка Юэ, - заметила сидящая рядом с ним Ши Янь. Девушка также рассматривала добытую у обезьяны книгу.
– Ты ведь смог изучить их, верно? И даже объяснил мне Искусство Духовного Полета, - она ободряюще улыбнулась.
– Те сутры не начинались, словно история бродячего сказителя, - рассеянно ответил Сяо-Фань. Он извлек книгу из седельной сумки на первом же привале их пути домой, намереваясь изучить скрытое в ней искусство как можно скорее.
– Они были, скорее, сводом правил, сходных с уроками настоятеля Уиня. Ну да ладно, - он весело улыбнулся подруге.
– Быть может, нужно просто дочитать до конца, - он вновь обратил на книгу пристальное внимание.
***
– Не может быть!
– воскликнул Ван Фань, откладывая книгу в сторону.
– Это не может быть так просто! Ведь не может, верно, Ласточка?
– обратился он к подруге, озадаченно почесав переносицу.
– Что именно? Суть метода Девяти Ян?
– отозвалась та, не отрываясь от бурлящей в походном котелке воды.
Юноша и девушка расположились на отдых под сенью стройных кипарисов очередного оазиса. Ши Янь занялась приготовлением супа из мелко нарезанного вяленого мяса и сушёных фруктов, а Сяо-Фань продолжил изучать "Драгоценную сутру о нисхождении в царство Ланка" - текст, которым одарила их обезьяна по имени Сяо-Хуан.
– Не его суть, но описание, - юноша поднялся на ноги, и принялся бродить туда-сюда, не в силах обуздать волнение.
– Повествование о Будде и его делах занимает где-то две трети этой книги. Остальная треть - описание метода Девяти Ян, очень краткое и простое. Да, оно написано цветистыми иносказаниями, - Ван Фань замер на мгновение, но вновь не сдержал воодушевления, и принялся мерить шагами землю.
– Но если заглянуть глубже словесных красот, здесь, - он указал на книгу, - едва ли не буквальное описание движения ци, нужное для постижения метода! Оно разбито на три части, и представлено в виде речей Будды, но все же, отыскать его значение - слишком просто! Я не понимаю, как А Чжун не смог его распознать, - он вновь остановился, и помассировал виски.
– Наш знакомый тяньшанец попросту глуповат, - насмешливо отозвалась девушка.
– Он не распознает чудесного феникса, даже вздумай тот свить гнездо в его обильных волосах. Ты же проницательнее многих, и то, что тебе кажется простым, может вовсе не быть таковым.
– Спасибо, Ласточка, но я все же не могу не подозревать ловушку, - задумчиво вымолвил Сяо-Фань.
– Что, если описанный простой способ ложен, и применяя его, практик получит травмы? Некий древний воитель мог оставить этот текст, с целью навести на него своих врагов.
– Давай сначала поедим, - заботливо ответила Ши Янь.
– После, ты попробуешь практиковать понятое, под моим присмотром. Я помогу тебе остановиться вовремя, при нужде.
– Что ж, другого способа понять, истинное искусство перед нами, или же ложное, у нас нет, - вздохнул юноша, и присел к костру рядом с подругой.
– Так и сделаем.
***
Сяо-Фань сидел без движения на скудной траве оазиса, и воздух вокруг него струился жарким маревом, что ширилось все больше и больше. Вдруг, юноша подхватился на ноги, и прыгнул в небольшое озерцо, служащее оазису источником воды. Шумно отдуваясь, он вынырнул, и некоторое время сидел по уши в воде, под ошарашенным взглядом Ши Янь. Когда он все же вышел на берег, промокший насквозь, непонимание в глазах девушки достигло своего предела.
– Спрятанный в сутре метод не только прост, но и действен, - с толикой смущения сообщил Ван Фань, усаживаясь рядом с подругой.
– Вот только, если я перенасыщу своё тело ян-энергией в этой чудовищной жаре, то попросту сварюсь. Жаль, что здесь нет ни гигантской льдины, которую я мог бы растопить прикосновением, ни горного пика, чью снежную шапку я превратил бы в чистейшую воду, - он издал нерадостный смешок.
– Остаётся только одно - лезть обратно в озеро и нагревать его, - засмеялась Ши Янь.
– Жаль, что нельзя практиковать этот метод во сне - так мы могли бы обойтись без костра ночью.
– Озеро, так озеро, - вздохнул юноша, и двинулся обратно к воде.
Примечания
[1] Вэйцзу (??, wei zu) - уйгуры.
[2] В дуэли с Гуань Юем, вэйский полководец Пан Дэ обманул того притворным отступлением, и, внезапно развернувшись, расстрелял из лука.
Глава 28, в которой герой прилагает все возможное усердие к помощи страждущей, и вновь сталкивается с ревностью
– Мэнпо! Мы вернулись!
– воскликнул Сяо-Фань, едва вынырнув из холодных вод источника Хупао. Лихорадочное возбуждение переполняло его, пополам с радостным предвкушением, прорываясь в голос. Неправильность мира, тяжким грузом давившая на его плечи весь этот месяц, вот-вот должна была исчезнуть.
– Это ты, Сяо-Фань? Твои друзья с тобой?
– раздался тихий женский голос.
Проморгавшись, юноша отыскал взглядом его обладательницу. Женщина сидела, прислонившись к скальной стене, и удерживая в руке тыкву-горлянку. Её губы темно поблескивали в неверном свете пещеры, выделяясь на белизне её лица, словно чёрная роза на снегу - Ван Фань застал Мэнпо в момент принятия лекарства, свежей крови животных. Пышные чёрные волосы женщины, обрамляющие её лицо, и спадающие ниже плеч, делали лик Мэнпо подобным призрачному видению, вкупе с неярким свечением жемчужно-белых, незрячих глаз, и тёмным провалом губ. Сяо-Фань, неожиданно для себя, поразился её потусторонней красоте, но быстро отбросил эти ненужные мысли - полнящая его нервозная радость отодвигала в сторону все прочие чувства.
– Со мной моя подруга, Ши Янь, - ответил он, и продолжил с искренним воодушевлением, широко улыбаясь:
– Я нашёл Искусство Девяти Ян, и освоил его! Я смогу излечить твои раны, смогу спасти твою жизнь, - подойдя ближе, он присел рядом с женщиной.
– Ты совершил маленькое чудо, Сяо-Фань, - промолвила Мэнпо, и мертвенную бледность её лица оживила искренняя радость.
Она потянулась было в сторону, пытаясь отложить тыкву-горлянку, но неловкое движение потревожило её сломанную ключицу, и женщина зашипела от боли, невольно скривившись. Ван Фань поспешно поддержал её, полуобняв за здоровое плечо, и подхватив выскальзывающую из ослабевших пальцев емкость. Женщина чуть улыбнулась, и Сяо-Фань, помимо воли, ответил ободряющей улыбкой, забыв о слепоте Мэнпо.
– Скоро тебе станет легче, - пообещал он.
– Избавив тебя от ледяного яда, я исцелю и прочие твои раны.
– Благодарю тебя, Сяо-Фань, - негромко сказала женщина.
– За твою заботу, и подаренную надежду. Ты слишком добр ко мне, незнакомой последовательнице враждебной секты.
– Я не враждую с Фэнду, - ответил он серьёзно.
– И не оставил бы в беде, подобной твоей, даже незнакомца. Но не стоит благодарить меня - сперва, нужно излечить твои травмы. Давай я помогу тебе встать.
– Ноги все так же не держат меня, - смущенно отозвалась Мэнпо.
– Я ползла к этой стене не меньше часа. Положусь на тебя.
– Хорошо. Потерпи немного, - промолвил юноша.
Со всей возможной осторожностью, он поднял женщину на руки. Ван Фань едва ощутил её вес, и это, вкупе с холодом, источаемым кожей Мэнпо, вновь обратило его мысли к призракам на короткое мгновение. Повернувшись, он наткнулся взглядом на глаза Ши Янь, снова наполненные неприкрытой, злой ревностью, и тяжело вздохнул. У Сяо-Фаня не было времени объясняться с подругой - ему предстоял тяжёлый труд во спасение человеческой жизни.